【BON音樂】蹦藝術X大人社團 -從鍵盤到交響,李斯特的鋼琴魔性(二)炫技王者:談李斯特的魔幻改編名曲

All about Liszt – 2

– 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –
蹦藝術 | BONART


古典音樂是你的生活必需品?
希望有機會能拓展對古典樂的了解?
跟著林仁斌老師一起認識偉大的音樂藝術!

《大人社團》與蹦藝術攜手開設古典音樂鑑賞課程,林仁斌老師帶領學員欣賞每首的獨特之處,讓您徜徉在樂曲中,更貼近音樂家的心血結晶,聽出更多況味與樂趣!

《延伸閱讀》大人的音樂欣賞線上直播課程好嗎?學員真實回饋分享

《延伸閱讀》大人的音樂欣賞課學員回饋,看他們用音樂為生活注入繽紛

 

蹦藝術音樂美食藝文之旅 行程總覽~

【BON旅行】2024-25年 蹦藝術X緣點旅行社 – 音樂旅遊行程全覽(2024年8月最新)

 

【精彩課程ing】

2024年9月起

古典樂欣賞線上直播課(9/19週四下午班,共5堂):從鍵盤到交響,李斯特的鋼琴魔性


主講人:林仁斌老師

 

你對古典音樂深深著迷,期待聽懂更多內容嗎?

不只對作品感興趣,也想多了解音樂家的背景?

跟著林仁斌老師一起揭開這層有趣又精彩的音樂面紗~

透過課程你會對音樂領域有更深一層的認識,林仁斌老師將帶領同學們從生平故事,去探究創作背景與作品的演奏,以及樂譜到創作技法解析、樂曲欣賞版本比較,細細感受各種精彩的詮釋,聽出更多音樂的世界樂趣!

“體驗李斯特的音樂魔法,從炫技的鍵盤到深情的交響。這位鋼琴之神將帶大家從音樂的天堂翱翔至地獄的深淵,感受音樂帶來的震撼與美妙❤️”

  • 課程內容

    風靡全歐的鋼琴之神—李斯特

  • 第一堂|鋼琴之神.音樂偶像始祖:談李斯特的生平

拉生於匈牙利,學於維也納,成名於巴黎,席捲全歐洲的鋼琴之神李斯特,他的音樂承襲深厚技術根基,影響深遠。「只要彈過李斯特的作品,幾乎沒有不能演奏的作品了」,可說是全世界鋼琴家的共識,這也代表著他的音樂中,包含著無與倫比的深厚技術根基,而他的音樂是如何形成?李斯特旋風又是如何席捲當時的歐洲呢?林仁斌老師將帶領學員們解析李斯特音樂背後的奧秘,探索他在當時歐洲的影響力。

  • 第二堂|炫技王者:談李斯特的魔幻改編名曲

這堂課程,林仁斌老師將以李斯特充滿魔性而狂放的改編作品,為您解析李斯特音樂中的艱難與腦洞大開的演奏技巧。

解說曲目:《魔王》、《弄臣》、《唐懷瑟》、《夢遊女》…等精彩作品

  • 第三堂|交響詩創始者:談李斯特的主題與變形

李斯特於19世紀後半創新的「交響詩」(Symphonic poem)曲風,突破了傳統交響曲框架,著重音樂中的敘事性與主題發展,達到「以音樂說故事」的全新思維模式,是在白遼士首創《幻想交響曲》之後的管弦全新篇章。

本課程將解析其音樂設計,並與白遼士《幻想交響曲》相比,深入探討李斯特的音樂的「狂放」特色。

  • 第四堂|協奏交響曲之輝煌年代:談李斯特的兩首鋼琴協奏曲

李斯特的兩首鋼琴協奏曲,尤其是第一號,四樂章連貫,是每位鋼琴家於浪漫時期所必須淬鍊而後才能綻自我之試金石。在課堂上,林仁斌老師將透過樂譜解讀,深入品評這兩首重要的作品。

  • 第五堂|淨化.昇華與沈潛:談李斯特晚年的音樂創作

李斯特晚年對宗教極感興趣,音樂中流露濃郁宗教色彩。自1877年後,他對荒涼、絕望和死亡產生深刻思考,反映在音樂及信件中。在課堂上,林仁斌老師將從李斯特從早年的鋒芒畢露,到晚年的昇華沈寂,帶大家以音樂創作,探索李斯特生命中的巔峰與低谷。

  • ※本課程大綱僅供參考,授課老師將視班級學員學習進度有所調整。


炫技鋼琴家代表.李斯特

Portrait of Franz Liszt (1811-1886), composer and pianist, 1839. Artist Henri Lehmann. (Photo by Heritage Art/Heritage Images via Getty Images)

 

李斯特的雙親

父親 亞當.李斯特(1776-1827)

李斯特之父:Adam Liszt

 

母親 Anna Liszt 

李斯特之母:Anna Liszt

 

李斯特生平年表

 

炫技王者:談李斯特的魔幻改編名曲:

A Matinee at Liszt’s, from left to right Josef Kriehuber, the composer Hector Berlioz (1803-1869), the master of Liszt Carl Czerny (1791-1857), Franz Liszt (1811-1866) and the violinist Heinrich Wilhelm Ernst ( 1840-1865), drawing after a lithograph by Josef Kriehuber (1800-1876), 1846.

 

1832 年 4 月,李斯特參加了帕格尼尼 (Niccolò Paganini) 的一場音樂會後,大受震撼。

此時起,李斯特決心成為像帕格尼尼那樣偉大的鋼琴演奏家。於是他大幅增加了練習時間,有時每天練習長達十四個小時,並於1838 年出版了六首帕格尼尼練習曲(後來修訂為帕格尼尼大練習曲),旨在重新展現帕格尼尼在鍵盤上的精湛技藝。

 

Étude 1 – 0:00(改編自24首隨想曲 No.5)

Étude 2 – 4:31

Étude 3 – 9:46(改編自第二號小提琴協奏曲第三樂章)

Étude 4 – 14:18

Étude 5 – 16:33(改編自24首隨想曲 No.9《狩獵》)

Étude 6 – 19:28(改編自24首隨想曲 No.24)

 

帕格尼尼隨想曲 No.5 – 對比李斯特之練習曲 No.1

 

帕格尼尼隨想曲 No.5 – 對比李斯特之練習曲 No.1

 

帕格尼尼《鐘》~選自第二號小提琴協奏曲第三樂章

 

 

帕格尼尼24首隨想曲之第24首

 


舒伯特.精彩改編

《鱒魚》 原曲  (歌詞直譯)

The trout 鱒魚
In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah’s mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.
在明亮的溪流中,
一陣幸福的衝刺
喜怒無常的鱒魚
像離弦的箭一樣消失了。
我站在岸邊
並在甜蜜的平靜中觀看
快樂的魚兒洗澡
在清澈的小溪裡。
一個帶著他的魚竿的漁夫
站在水邊,
冷血地看著
當魚兒遊來游去時。
只要水清澈
保持原樣,我想,
他將無法捕獲鱒魚
和他的釣魚竿。
但最後小偷厭倦了
等待。他激動起來
小溪變得泥濘,
在我意識到之前,
他的魚竿在抽搐:
魚在那裡蠕動,
我帶著洶湧的熱血
凝視著被背叛的魚。 

 

李斯特改編版

 

《魔王》舒伯特原曲

敘事詩《魔王》是詩人歌德(Goethe)於1782年所寫的一首敘事詩,舒伯特在18歲當年(1815)將此曲天馬行空地改寫成為成藝術歌曲。我們可以在音樂中清楚地聽見四個角色:說書人、父親、兒子與魔王。

據說舒伯特在世時,歌德無緣聽見這套歌曲,僅在81歲(1831年)聽到女歌手 Schröder- Devrient 現場演唱,方知舒伯特本改編版,深受感動。

但舒伯特此時斯人已逝(1829年),兩人無緣會面。 

《魔王》 Der Erlkönig, D.328 Op.1
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

“Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?

“Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?

“Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.” 

“Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir; 
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.” 

“Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 
Was Erlenkönig mir leise verspricht?” 

“Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind; 
In dürren Blättern säuselt der Wind.”

“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine Töchter sollen dich warten schön; 
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.”

“Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?”

“Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.” 

“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.” 

“Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! 
Erlkönig hat mir ein Leids getan!”

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind
Er hält in Armen das ächzende Kind
Erreicht den Hof mit Müh’ und Not
In seinen Armen das Kind war tot. 

是誰在深夜狂風下疾馳?
是一個父親和他的孩子。
他將孩子抱在臂彎,
緊緊擁著,保護他,給他溫暖。

“我兒,為何要藏起你充滿恐懼的臉龐?”

“看,父親,你沒見到那魔王嗎?
那戴著王冠、拖著尾巴的魔王?”

“孩子,那是只是霧氣。”

“可愛的孩子,來吧,跟我走!
我會和你玩有趣的遊戲;
岸邊有好多鮮艷的花朵,
我媽媽有很多金色的衣服。”

“父親,父親,你有沒有聽到?
那魔王輕聲答應我的說話?”

“冷靜,冷靜,我的孩子,
那只是風吹枯葉的絮語。”

“可愛的孩子,你想不想跟我走?
我的女兒們會照顧你;
我的女兒們會為你帶來黑夜之舞,
搖著舞著唱著伴你入睡。”

“父親,父親,你看不到嗎?
藏在黑暗中的魔王之女?”

“孩子,孩子,我看得很清楚:
“那只是柳樹灰暗的外形。”

“我很喜歡你,尤其是你那可愛的臉蛋;
你若是不願,那我將使用暴力。”

“父親,父親,他抓住我!
魔王弄得我很痛苦!”

父親顫抖著,策馬疾馳,
懷抱著痛苦哀號的兒子,
他在恐懼下返抵家中;
在他懷裡的是他兒子的屍體。

 

 

李斯特改編版

 

小提琴演奏家恩斯特,亦有精彩的《魔王》改編版本


華格納《唐懷瑟》序曲.精彩改編

 

李斯特改編版


威爾第《弄臣》第三幕四重唱.精彩改編

  • 《弄臣》第三幕四重唱:《美麗的愛之女》(Bella figlia dell’amore)

 

《弄臣》原始四重唱場景

  • 《弄臣》第三幕四重唱:《美麗的愛之女》(Bella figlia dell’amore)

 

整段劇情連貫起來欣賞


貝里尼:《夢遊女》歌劇魔改版

「夢遊症」在遠古不化的時代,常被視為鬼靈上身的異像,但是在貝利尼筆下患有「夢遊症」的女主角愛蜜娜,沒有因患有此症而遭受世人異樣的眼光,反而因為「夢遊症」的事實,不但得回愛人的心,更為自己換回清白的名譽。 

1. 0:00 Osservate, l’uscio è aperto / 仔細看!門是開著的!

2. 3:26 Tutto è sciolto (vedi, o madre, è afflitto e mesto) / 一切都溶化了(看,哦,母親,它是痛苦和悲傷的)

3. 4:35 Pasci il guardo ed appaga l’anima

4. 5:05 Tutto è sciolto + Pasci il guardo ed appaga l’anima (at the end)

5. 6:07 Osservate, l’uscio è aperto

6. 6:55 Ah, non giunge

7. 7:21 Ah, non giunge + Ah, perché non posso odiarti

8. 8:12 Ah, non giunge + Ah, perché non posso odiarti

9. 8:52 Osservate, l’uscio è aperto + ah, non giunge

10. 9:43 Ah, non giunge + ah, perché non posso odiarti

11. 11:02 D’un pensiero e d’un accento / 在我的思緒和我的言語之中

 

00:00 : Part 1 (第一段)

03:31 : Part 2 (第二段)

06:58 : Part 3 (第三段)

10:35 : Climax (終段)

 

《夢遊女》歌劇原始段落引用

1. 0:00 Osservate, l’uscio è aperto / 仔細看!門是開著的!

 

2. 3:26 Tutto è sciolto (vedi, o madre, è afflitto e mesto) / 一切都溶化了(看,哦,母親,它是痛苦和悲傷的)

 

3. 4:35 Pasci il guardo ed appaga l’anima / 滿足你的目光,滿足你的靈魂 

 

4. 5:05 Tutto è sciolto + Pasci il guardo ed appaga l’anima (at the end) 

 

Act 2 – “Reggimi, o buona madre…” / 「抱抱我,哦,好媽媽…」

“… Pasci il guardo e appaga l’alma…” 、「…滿足你的目光,滿足你的靈魂…」

 

5. 6:07 Osservate, l’uscio è aperto / 「看,門開著」

 

6. 6:55 Ah! non giunge uman pensiero / 「啊,人類的思想無法想像 」

 

7. 7:21 Ah, non giunge + Ah, perché non posso odiarti 

Ah, perché non posso odiarti / 「啊,因為我無法恨你」

 

8. 8:12 Ah, non giunge + Ah, perché non posso odiarti 

 

9. 8:52 Ah, non giunge + Ah, non giunge 

 

10. 9:43 Ah, non giunge + ah, perché non posso odiarti 

 

11. 11:02 D’un pensiero e d’un accento / 「在我的思緒和我的言語之中

 

 

《夢遊女》歌曲名稱參考

  1.  前奏曲(Introduzione)

  2.  萬歲!愛蜜娜,萬歲!(Viva! Viva Amina!)

  3.  大家歡欣雀躍(Tutto gioia, tutto festa)

  4.  在瑞士那裡沒有花朵(In Elvezia non v ha rosa)

  5.  親愛的朋友(Care compagne)

  6.  對我而言(Come per me sereno)

  7.  將妳的手放在我的心上(Sovra il sen la man mi posa)

  8.  比任何人還多,愛蜜娜(Io pi di tutti, o Amina)

  9.  摯愛,原諒我(Perdona, o mia diletta)

  10.  這裡:請接受(Prendi : l anel ti dono)

  11.  啊!至少我可以找到(Ah! Vorrei trovar parole)

  12.  明天,當日子來臨時(Domani, appena aggiorni)

  13.  噢美麗的景色,我再看到你(Vi ravviso, o luoghi ameni)

  14.  你不知道這對可愛的眼睛(Tu non sai con quei begli occhi)

  15.  先生,你是否熟悉(Contezza del paese)

  16.  當夜幕低垂(A fosco cielo, a notte bruna)

  17.  夠了!(Basta cos!)

  18.  艾維諾! 你可以不道而別嗎(Elvino! E me tu lasci)

  19.  我羨慕四處遊移的微風(Son geloso del zefiro errante)

  20.  說真的,我對我們在此過夜(Davver, non mi dispiac

  21.  我看見什麼了?(Che veggio?)

  22.  噢天啊!我在做什麼?(Oh ciel! Che tento?)

  23.  仔細看!門是開著的!(Osservate. L uscio aperto)

  24.  看來是在休息(menzogna)

  25.  在我的思緒和我的言語之中(D un pensiero e d un accento)

  26.  婚禮將不會如期舉行(Non pi nozze)

  27.  這邊是樹木茂密而且陰暗的森林(Qui la selva pi folta ed ombrosa)

  28.  幫助我,我的好母親(Reggimi, o buona madre)

  29.  母親,你看到…(Vedi, o madre...)

  30.  伯爵萬歲!(Viva il Conte!)

  31.  為何我無法以我該有的鄙視態度來對待你(Ah! Perch non posso odiarti)

  32.  這可能是真的嗎?艾維諾!(E fia pur vero, Elvino)

  33.  我的主人,我無法否認(Signor Conte, agli occhi miei)

  34.  先生?我該相信什麼?(Signor! Che creder deggio?)

  35.  噢,我可以!(Oh! Se una volta sola)

  36.  啊,我沒有想到(Ah! Non credea mirarti)

  37.  不,我再也無法忍受(No, pi non reggo)

  38.  啊,人類的思想無法想像(Ah! Non giunge uman pensiero)

  39.  閉幕(Credits)

貝多芬 - 李斯特:偉大的交響曲改編貢獻

李斯特為貝多芬九大交響曲所再創作的全套鋼琴改編獨奏曲,過程漫長且由多家出版社出版聯合要求而成,共耗時28年(1837-1865)才全部記錄在樂譜並完成出版。

其實一代奇人李斯特於這期間經常演出彈奏,他不需要樂譜即可演奏。因此是1863年左右出版商 Breitkopf & Härtel 的要求,李斯特才於此時正視到他需要將貝多芬所有交響曲的改編版留下記錄。 

兩年後,1865年全套改編終於完成,李斯特曾說:「當一個人與貝多芬越熟悉,就越會堅持某些奇點,並發現即使是微不足道的細節也並非沒有價值」。(The more intimately acquainted one becomes with Beethoven, the more one clings to certain singularities and finds that even insignificant details are not without their value.)

為了得到最佳詮釋效果,李斯特也記下管弦樂器的名稱,提供鋼琴家模仿音色之基礎,在樂譜上他也貼心地為演奏者添加踏板標記和指法。

筆者認為:「李斯特改編之貝多芬九大交響曲」,是有史以來技術與音樂性至高表現的鋼琴音樂之一。

 

貝多芬第九號.不可能的任務

貝多芬第九號之神聖性,也反映在李斯特改編的過程:

當李斯特開始改編《第九號交響曲》時,他表示:「經過多方面的大量實驗,我無法否認第四樂章的編曲是完全不可能的,即使是部分令人滿意和有效的編排也是完全不可能的。」(After a great deal of experimentation in various directions, I was unable to deny the utter impossibility of even a partially satisfactory and effective arrangement of the 4th movement…)

雖然他曾經於1850 年為雙鋼琴做過一次《第九號交響曲》的改編

此時,我們也要感謝 Breitkopf & Härtel 出版社所做出的努力,因為透過書信的往來, Breitkopf & Härtel 告訴李斯特這是一件務必要做,且將名留青史的無比重要改編,這給了李斯特進行這項任務強大的信心。

書信往來後,李斯特又做了一次嘗試,並表示:「近年來鋼琴所達到的音域,是由於演奏技術和樂器機械改進方面的進步,這讓鋼琴家能做到比以前更多、更好的事情;透過其和聲力量的巨大發展,鋼琴正越來越多地在其『七個八度』音階的範圍內,改編所有管弦樂作品。這正是我現在向大家展示的作品。」

「李斯特改編之貝多芬九大交響曲」全套改編版本,最終於 1865 年出版,並題獻給漢斯·馮·畢羅(Hans von Bülow),而先前即完成的第五交響曲和第六交響曲的最初改編版本,是題獻給畫家和業餘小提琴家讓-奧古斯特-多明尼克·安格爾( Jean-Auguste-Dominique Ingres)。

 

 第一號

 

第二號

 

第三號

 

第四號

 

第五號

 

第六號

 

第七號

 

第八號

 

第九號


【附錄】李斯特創作總整理

*整理自維基百科「List of compositions by Franz Liszt」條目

編碼說明:


謝謝您~來到蹦藝術❤️

認識蹦藝術的幾個方法:

1. 加入蹦藝術群組

實體與線上音樂講座訊息、各種音樂分享、優質音樂會折扣碼、精彩藝文旅遊行程…,好康優惠不漏接❤️

加入方式:

請先聯繫蹦藝術林仁斌老師本人,由林老師協助加入專屬課程群組。

https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU

 

2. 聆聽蹦藝術 – Podcast

蹦藝術Podcast 一鍵通:https://linktr.ee/bonart

→ 前往蹦藝術 Podcast 

 

3. 贊助蹦藝術(單次或定期定額贊助)

從製播節目到網頁文章撰寫、網站維護,都需要經費,更需要您的贊助

無論是單次贊助,或者定期定額贊助,蹦藝術都感謝您對我們的支持❤️

 

 

開卷蹦藝術.享受美好閱讀時光

☕️一杯咖啡.一點心意.支持蹦藝術☕️

 

各類合作提案,聯繫方式:

*手機:0917.670.518 
*Line:https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU
*E-mail:jenpin888@gmail.com
馬上分享給更多喜愛音樂的好友們🎵