【BON活動】特別講座介紹 - 『管樂演奏必學呼吸鍛鍊秘技』

 

節慶長笛樂團音樂總監/ 周欣穎老師 | Juliette
節慶長笛樂團音樂總監/ 周欣穎老師 | Juliette

 

管樂演奏,無論是追求到多高難度的技巧,最後還是得追本溯源,回到演奏最重要的關鍵~「氣的運用」。

「氣的運用」以吹管樂來說,最重要不外乎「呼吸的調節」與「氣壓的控制」。

坊間呼吸的訓練,最常聽到的就是「腹式呼吸的訓練」;這些吸長吐深的練習,的確可以讓情緒更穩定,呼吸更順暢。

但是呼吸法的訓練不是只有腹式呼吸。

尤其對管樂器演奏者來說,氣壓的鍛鍊非常的重要。

所有音色與音準的問題,全部都是氣壓不良所產生的。

腹式呼吸法慢慢的吐氣,氣壓是不夠的啊!!!!

那氣壓要怎麼鍛鍊呢?

呼吸的時候,胸腔與腹腔會發生三度空間的形狀變化。

而管樂演奏,就是要強化這些變化,這樣足夠的氣壓就會產生,而音色與音準的控制才能有機會改善。

常見管樂演奏者 音色 & 音準 不理想的原因:

  1. 過度緊繃的身體限制了吸氣的擴張
  2. 太沒有力氣導致吐氣不完全,進而無法產生足夠的氣壓

其實這些狀況都可以運動來改善的🤗~尤其是能搭配呼吸練習的運動功效更好。

這次⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 裡,就特別為要大家帶來一套「脊椎運動」。

這整套運動全程都需要搭配呼吸法來練習,特別適合演奏管樂的朋友😎👍🏼

「脊椎運動」是經過國際認證,廣為運用在復健醫療的一項新式運動。

台灣目前有一些大醫院及診所, 也有提供這項課程,給需要復健的病人,或年長者來練習。而在歐美各地也深受運動員與舞者的喜愛並加入練習的行列。

主講人周欣穎老師,於2018年獲得「脊椎運動」的國際指導員合格証照。

周欣穎老師本身亦為資深長笛演奏者,多年教學經驗更深刻地感受到「脊椎運動」對管樂演奏的幫助真的太大了。

這套運動一定要搭配特定的吐氣方法練習,把這些對於氣壓的鍛鍊運用在吹奏樂器上面,真的非常有效果!

周老師通常把「脊椎運動」當成吹樂器前的暖身運動。

確實暖身過後,演奏樂器特別順暢:氣壓ㄧ足夠,音色跟音準馬上就達標;也因為運動過後肢體比較放鬆,演奏真的變成是享受音樂啊~

 


很期待藉在這次特別講座『管樂演奏必學呼吸鍛鍊秘技』課程活動裡,將與大家分享更多心得💕

一起來練『氣壓』吧😙

 

*講座活動說明與細節:

⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課

 


 

 

 

 


【BON音樂】2019 日本福岡長笛年會攻略 2 - 義大利長笛名家 Paolo Taballione 

【BON音樂】2019 日本福岡長笛年會攻略 2 - 義大利長笛名家 Paolo Taballione 
Paolo Taballione Flute Professor of Mozarteum University Salzburg

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

繼上一篇文章「【BON音樂】2019 日本福岡長笛年會攻略 1 – 年會節目總覽與簡介」之後,今天的續集要開始介紹本屆日本長笛年會的明星長笛家們,敬請各位繼續鎖定收看~

 

出身義大利羅馬長笛家

義大利長笛演奏家 Paolo Taballione 1981年出生於羅馬,2001年畢業於羅馬的聖西西莉亞音樂學院( Santa Cecilia Conservatory),之後再赴瑞士日內瓦音樂學院追隨荷蘭長笛名家 Jacques Zoon 學習,於 2007年榮獲「獨奏家文憑」(Diplôme de Solist)畢業。

除了優異的長笛演奏學歷之外,Paolo 同時也學習鋼琴演奏與作曲,並於 2008年於聖西西莉亞音樂學院畢業。

這也是他與其他長笛家相當不同之處~除了長笛演奏之外,同時擅長鋼琴演奏與作曲。

 

 

除了擁有完整學歷,在演奏經歷上 Paolo Taballione 也歷練過許多國際大賽: 2004年 國際 “V. Bucchi” 當代長笛與短笛音樂大賽首獎; 2005年 國際 “D. Cimarosa” 音樂大賽首獎,並獲得評審團主席 Maxence Larrieu 極高評價。

在演奏曲目部分,Paolo Taballione 也不斷屢開新局,除了傳統曲目的演奏,他也擅長現代音樂的詮釋。

交響演奏也是 Paolo Taballione 不可或缺的重要經歷與養分:2004年 他就獲得指揮大師慕提(Riccardo Muti)青睞,選為義大利凱魯碧尼青年交響樂團長笛首席(Principal Flute of the “L. Cherubini” Youth Symphony Orchestra);2006 - 2008年他擔任由祖賓.梅塔領軍的 Maggio Musicale Fiorentino Orchestra 交響樂團長笛首席;2008年起,他則成為位於慕尼黑之巴伐利亞國立歌劇院(Bayerische Staatsoper)長笛首席至今。 

 

Paolo Taballione 也是現任薩爾茲堡莫札特音樂大學之長笛教授(Universität Mozarteum Salzburg )。

 

一起欣賞他精彩的現場演奏影片:

蓋德:"探戈" 幻想曲
J. Gade / T. L. Christiansen: Tango Fantasia
Paolo Taballione / 長笛 
Leonardo Bartelloni / 鋼琴

https://www.youtube.com/watch?v=xQ-PMeIiBEQ


葛達德:三首小品組曲 op.116
B. Godard, Suite de trois morceaux Op. 116
Paolo Taballione / 長笛 
Leonardo Bartelloni / 鋼琴 

https://www.youtube.com/watch?v=n_NyTPjSW2w


李伯曼:長笛奏鳴曲 op.23
L. Liebermann: Sonata for flute & piano op. 23
Paolo Taballione / 長笛 
Gesualdo Coggi / 鋼琴 

https://www.youtube.com/watch?v=EZ2Z54ts57s


塔芬奈爾:"魔彈射手" 歌劇幻想曲
Paul Taffanel: Fantasy on "Der Freischutz" 
Paolo Taballione / 長笛 
Hirota Shunji / 鋼琴 

https://www.youtube.com/watch?v=hlVp3FfBJg8


巴濟尼:妖精之舞(改編自小提琴版本)
Antonio Bazzini ⋅ La Ronde des Lutins, Scherzo fantastique Op.25
Paolo Taballione / 長笛 

https://www.youtube.com/watch?v=x3TTSdUhdNU


聽完了幾段 Paolo Taballione 精彩的演奏,各位是否已經感受到那種融合義大利美聲歌唱與歐洲特有的音樂語法呢?令人非常期待今年八月份即將在日本欣賞到他的現場演奏與教學啊~

在今年 2019年福岡長笛年會中, Paolo Taballione 將在 8/24(六)上午 10:00-11:30有大師班教學,還有 8/25(日)下午 16:30 閉幕音樂會中的長笛協奏曲演奏,屆時再與大家分享現場欣賞他教學的心得囉~

 

期待八月份在福岡見到長笛家 Paolo Taballione 本人~

 

Paolo Taballione 大師班教學照片

 

 

 


【BON音樂】2019 日本福岡長笛年會攻略 1 - 年會節目總覽與簡介

【BON音樂】2019 日本福岡長笛年會攻略 1 - 年會節目總覽與簡介
Progam preview of The 19th JAPAN FLUTE CONVENTION FUKUOKA 2019

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


今年暑假八月份,節慶長笛樂團全團共 71位團員,將赴日本福岡參加第十九屆日本長笛年會活動,更受邀將於福岡的重要地標綠建築 ARCOS 演出音樂會~而今年我們更已經收到JFA更官方認證,是來自全球各國團體中的「最大黨」(Biggest Party)❤️~(就是人數最多的一團啦😆~XD)

福岡2019 第十九屆日本長笛年會 封面

 

 

2019年 節慶長笛樂團活動海報

 

節慶長笛樂團簡介

 

節慶長笛 明星級師資介紹

 

 

有關今年福岡日本長笛年會旅行事宜,都公告在樂團專屬網頁中:

 

以下是今年日本長笛年會之活動手冊封面:

主會場 Venue
福岡 ACROS Fukuoka (Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka-city, Fukuoka, Japan)

日期 Dates
2019年 8月 23-25日

主要活動:

音樂會
Concerts

長笛比賽
Competition

大師班
Master Classes

專題演講
Lectures

世界長笛團嘉年華音樂會
Flute Orchestras from around Japan

世界長笛大展
Exhibition Booths …and more!

日本長笛年會主辦
第19屆福岡長笛年會委員會
Hosted and organized by Japan Flutists Association
The 19th Japan Flute Convention Fukuoka 2019 Executive Committee

 

英文版手冊下載:(請點選↓圖片)

來自總會長:吉田雅夫的恭喜與祝賀

詳細日程表

Day.1(8/23)

我們可以看到第一天從 10:00開始,年會一整天忙碌的節目便已經展開:有比賽、大師班、專題演講、音樂會等等,會場還有來全日本各重要手工長笛製造與海外長笛製造廠商與會,因此在會場裡可說根本不會有無聊的時候,光是看手冊就已經感受到這種目不暇給的魄力了~(茶)

節慶長笛樂團的音樂會,就安排在第一天下午 14:30的「世界長笛樂團嘉年華 1 」(World Flute Orchestra I)裡,也是第一天下午的亮點節目喔~

 

節慶長笛樂團 第一天行程表

時間行程內容備註
10:30-10:50ACROS會場報到處,全團集合帶齊全天需要物品/樂器/服裝...等等
11:00-12:00全團練習室集合,晨間練習練習室
12:00-12:50午餐休息時間建議自備飲食,休息區可用午餐
12:50-13:00換音樂會正式服裝練習室可放置個人物品,建議重要物品隨身攜帶
13:00-14:00著裝彩排/小團與團體拍團照抵達音樂會演奏場地
14:30-15:30節慶長笛樂團音樂會時間請家屬團員協助:攝影/錄音/保管
15:30-16:30音樂會結束(全團收拾物品至ACROS外拍照)韓國長笛團音樂會於 15:30開始
17:00換回團服,回到ACROS內,準備參訪17:00前收拾完畢+換裝完畢
18:30參訪完畢,結束今日樂團共同行程
19:00-21:00晚間音樂會 歡迎自由欣賞19:00 Shigenori Kudo Recital
20:00 Christina Fassbender Recital

 

薩爾茲堡莫札特音樂學院 長笛教授 - Christina Fassbender


本屆年會活動總覽(2019.04.30. 更新)
感謝 Judy小編 貼心手寫翻譯:


開催内容:

オープニングセレモニー
コンクール(ソロ、アンサンブル、ピッコロ)
コンクール入賞者披露演奏会
室内楽コンサート(スーパーアンサンブル、NFAアンサンブル)
九州交響楽団演奏会(ファイナルコンサート・コンチェルト演奏会)
古楽演奏会
全国フルートオーケストラ&アンサンブルフェスティヴァル
講演、公開レッスン
ワールド・フルートオーケストラ演奏会 講演、公開レッスン
講演、公開レッスン
ワークショップ 小中高生体験セミナー
楽器展示ブース
売店、日本フルート協会総会
街角ライブ

活動內容:以Google翻譯直譯 XD

開幕式
各項比賽(獨奏,合奏,短笛)
比賽Concours獲獎者表演音樂會
室內樂音樂會(超級樂團,NFA樂團)
九州交響樂團音樂會(決賽音樂會·協奏曲音樂會)
老音樂會
國家長笛樂團和合奏節
講座,開放課
世界長笛管弦樂團音樂會講座,開放課程
講座,開放課
工作坊中小型高中體驗研討會
樂器展覽攤位
商店,日本長笛協會大會

詳細日程表

Day.2(8/24)

第二天精彩的節目從早上 9:00的日本長笛家年度大會就已經開始,一整天豐富的活動當然包含音樂會、大師班、專題演講等等:


詳細日程表

Day.3(8/25)

第三天同樣有一整天精彩的節目規劃。在今天下午盛大的的閉幕音樂會後,年會也會舉辦所謂的「後夜祭」,也就是「Farewell Party」,讓所有與會者可以碰面聚餐聊天,互道下次珍重再見~


大師班 授課者與時段

在後續的文章中,節慶長笛樂團皆為大家開始介紹本屆年會重要的與會長笛家以及重要活動點評攻略,請大家保持重要資訊更新~


歡迎加入節慶長笛

想加入節慶長笛樂團,一圓吹奏長笛樂團,玩音樂+認識新朋友,追求音樂演奏的夢想嗎?

目前每週五、六、日均有開團,總人數已經逼近百人~歡迎對長笛音樂有興趣的您,點閱下方連結,與我們聯絡吧😘~

 

 


在我們出發至福岡演出之前,也將在 8/17日(週日)下午,於台北 “捷韻國際廳”為所有節慶長笛樂團團員們安排了日本行前音樂會,歡迎大家屆時光臨欣賞:

音樂會資訊


演出時間:2019年8月17日 13:30-15:30PM(13:00觀眾入場)


演出地點:台北 “捷韻國際廳”(捷運「雙連站」,「爵士廣場」旁)
演出曲目:

*Ito Yasihide: “Flutes Parfait”

*Marc Berthomieu: “ARCADIE”

*Keith AMOS: “Mambo” from The Latin American Dances 

*Zequinha de Abreu: “Tico-Tico”

*Christopher Caliendo “La Milonga”

*Gioachino Rossini: 《William Tell》Overture

*Elton Burgstahler: Close enough to Jazz

*Taiwanese folk Song: An Old Train Song

*“Arabian Nights” from motion picture 《Aladdin》

 

音樂會DM(⟪豬力嘢⟫ 又出現啦~)

 

 

 


延伸閱讀:

【節慶長笛樂團】2019年8月日本福岡國際長笛年會-活動專頁

 

 

 


【BON呼吸】 吹管樂的你一定要懂的關鍵~深前線筋膜(上)

【BON呼吸】 吹管樂的你一定要懂的關鍵~深前線筋膜(上)
The Deep Front Line in breathing

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


文. 周欣穎老師(旅法長笛演奏家、美國瑜伽聯盟國際師資證照)

『凡練氣者最在意的要點~

舌頂上顎,氣沉丹田,讓氣沿著中脈行走⋯

其實這些描述的就是肌筋膜線其中的一條~「深前線」』

 

圖/ 深前線筋膜的路徑
圖/ 深前線筋膜路徑

 

但是「深前線」真的是非常深的肌肉筋膜,在身體的最裡面,我們平時非常不容易感覺得到⋯😅

而透過了解剖學,可以知道這條線路的線頭是「舌頭」😜

我們可以運用這個「線頭」去感覺到身體中間這條核心線。

我也在管樂器的大師講座上,見識到大師們讓「音色比較渙散」,「身體比較無力」的同學伸出舌頭像小狗狗一樣快速吐氣。

果然經過一陣子的吐舌練習,馬上可以感覺到同學用氣的集中度大增👍🏼😍👍🏼變得有力氣🥂

而我自己在感覺緊張不舒適的時候,也會使用舌頭這個小小的技巧~

把舌頭整片像口香糖一樣貼緊上顎呼吸,啟動深前線筋膜,會讓呼吸變長,吸氣也順暢喔🤗


緣起

幾年前,發現年紀到了,無法只用少吃一點來維持身材,學生時代最喜歡的游泳運動,也因為時間地點的限制很難保持持續…但非常幸運的,在拿到百貨週年慶所贈送的瑜珈體驗禮券之後,我的世界改變了。

三次爆汗的瑜珈體驗課程之後我感覺馬上瘦下來,便努力持續保持練習,在短短的幾個月內,除了感受到運動完的舒適愉悅外,更驚喜的發現,只要那一天瑜珈練習完,我完全不用熱身熱笛,一拿起長笛演奏,就是我最滿意的音色與音量。

從那個時候開始,我便決定此生都會用這個「秘密武器」來維持我的職業生涯!!!當時我根本搞不清楚原因,只是單純地認為就是找到一個非常適合我的運動,透過了這項運動讓體能變好的緣故…一直到了幾年後再經由瑜珈師資的培訓過程,學習到解剖學,以及對肌筋膜的基礎概念,才慢慢從層層迷霧中找到更多的資訊與架構。

其實有關肌筋膜的研究時間並不長,早期所有對動作或身體狀況的評估都還是以肌肉為主,一直到人們發現肌筋膜的存在才改觀。而我透過瑜珈動作,配合節奏穩定的呼吸持續練習之後,讓肌筋膜變得有彈性,身體的延展性變好,呼吸的深度與廣度更大幅提升,體力變得更好,而這些優良的績效就直接反射在演奏樂器上。

肌筋膜存在於人體當中,面積比皮膚還要廣,傳遞訊息的速度比神經還要快三倍,是身體裡面範圍最廣大的感覺接收器,但是肌筋膜不是可以獨立存在的單位,而是互相緊密相連結的結締組織&肌肉組織的綜合。根據人體中這些實際存在的筋膜結構,可以分成好幾條路線,這些路線不僅有自己的功能,還可以互相傳遞力量的訊息,幫助人體產生動作與維持姿勢。

在這幾條路線中,位於人體最深處的一條肌筋膜線就是「深前線」,這條深前線所走的路逕是「舌-心肺-橫膈膜-骨盆底肌群-大腿-小腿」
仔細看有發現嗎?這條路線與我們管樂器演奏最在意的「呼吸系統」與「核心穩定」有非常大的關聯。而穩定深前線最有效率的方法就是正確的呼吸方法。因為深前線位於人體中樞(中間)的位置,深層肌肉要鍛鍊它最實用的方法是「正確」且「深沈」的呼吸。

而演奏時最常見的呼吸錯誤方式:

  • 1.吸氣用太多上半身力氣,肋骨翻起或是聳肩加上脖子用力
  • 2.為了讓腹部鼓起,腰向前傾,失去核心。

小訣竅:
保持身體中軸線的穩定度,剛開始練習的時候,不要馬上就大口吸氣,可以應該先透過徐緩的深吐氣,誘發出身體的核心肌群,才有機會去增加吸氣量。而在深前線的頂端是舌頭,我們也可以藉由「舌頭」這個「線頭」來感受到深前線的存在位置~

試著伸出舌頭,像小狗一樣吐氣😆

小狗在跑步一段時間,或是天氣很炎熱的時候,特別喜歡伸出舌頭來吐氣。伸長舌頭模仿小狗狗吐氣,發出「嘿嘿嘿」的氣聲,會感受到整個腹部的快速的鼓動。

練習管樂器前可以藉由這個「小狗狗吐氣」的練習,放鬆口腔空間,喚醒腹部核心的啟動後再開始演奏,更能得心應手喔!!!

 

影片補充:

深前線肌筋膜 | Deep Front Line

https://www.youtube.com/watch?v=6rYe4IdnCcs

 

 

 

 


【BON插畫】 節慶長笛樂團 吉祥物 ⟪豬力嘢⟫ 的誕生~

【BON插畫】 節慶長笛樂團 吉祥物 ⟪豬力嘢的誕生~
Juliet of Festival Flute Ensemble

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


2019年 節慶長笛樂團的吉祥物: ⟪豬力嘢⟫ 誕生啦~

哈囉大家好!我是 ⟪豬力嘢⟫ ~(溫詩芸繪)
哈囉大家好!我是 ⟪豬力嘢⟫ ~(溫詩芸繪)

 

 

其實 ⟪豬力嘢⟫ 的前身是一個帥氣的武士喔~

他是統領了一座又一座城堡,不怕任何挑戰的貓武士。一開始設計這個角色是為了製作3D模型,簡單描繪出來的角色,但沒想到他的武士精神延續成為了音樂家精神。

 

而這次他身負重要使命,即將在 2019年 8月份,要跟著節慶長笛樂團一起遠征日本福岡,將出現在福岡著名的綠色金字塔音樂廳裡喔(ACROS)!

https://www.youtube.com/watch?v=VuQGhgStHkA&feature=youtu.be

 

2019' 節慶長笛樂團即將赴日演出之專屬網頁

 

【2019年福岡長笛年會 舉辦地點】

日期:2019.08/23(五) – 08/25(日)

地點:⟪綠色金字塔⟫ ACROS Fukuoka |福岡最美綠建築地標 


網址:https://www.acros.or.jp/english/


 

於為了要更符合主題,戰袍升級為西裝,武器則成為迷人的長笛,有著豬鼻子的他更添加一些可愛的氣息。

讓我們一起用音樂走向每個地方吧~

 

雙色T恤設計圖樣

 

在製做T-shirt 的過程中,不僅僅要注意到圖案,也要思考需要使用到的顏色跟排版,因為這些會影響到未來要印刷的價錢以及製作的難度。一開始我們會多做一些其他 T-Shirt款式,最後才會選出最終結果。

 

我們這次選擇黑與白的底色, 顏色則以三種來作搭配~白色可愛俏皮,黑色帥氣紳士!簡單卻又凸顯這次的主題和活動! 

 

⟪豬力嘢⟫ 草稿篇



⟪豬力嘢⟫ 完成啦~~~

 

這是最後定案的圖樣

 

這間團服除了代表節慶長笛樂團到日本長笛年會演出之外,我們更希望讓大家平常也可以很自在地穿著,所以把背面的「Festival Flute  Ensemble 臺灣」字體設計得比較小,看起來也更有質感~

 

接下來讓我們請出節慶長笛樂團團長與樂團指揮林仁斌老師,為大家示範團服實際穿上的感覺~

 

仁斌老師穿著的是黑色版本,所以整個線條色彩的配置也因應黑底而做了調整,實品的質感真的非常棒耶~你們是不是也想要一件呢?^^

 

Follow me on Instagram

ARWEN 阿溫 | My Life-My Artwork




 


【BON音樂】維也納愛樂長笛首席 - 奧爾(Walter Auer)2019年訪台演出與教學行程

【BON音樂】維也納愛樂長笛首席 - 奧爾 2019年訪台演出與教學
Walter Auer Principal Flutist of the Vienna Philharmonic Orchestra

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


看過來看過來~

今年九月初,當今維也納愛樂長笛首席 - 華爾特.奧爾(Walter Auer, b.1971 - )即將有台灣與日本的聯合亞洲行程,其中 9/01- 9/04 將有高雄-台中-台北 三場大師班講座音樂會,以及壓軸的台北功學社音樂廳獨奏會。(9/05- 9/15 在日本巡迴)

活動海報

 

這次台灣行,還有台灣新生代的旅奧地利青年長笛家謝佩珊老師同行,擔任老師奧爾的行程翻譯與音樂會協演長笛家。

佩珊現為德國福士愛樂團員(Würth Philharmoniker),也是維也納愛樂及維也納國家歌劇院樂團史上首位亞裔長笛協演團員,演出經驗相當豐富。去年2018年她以最高分(Auszeichnung)榮獲奧地利國立維也納音樂暨表演大學長笛演奏藝術碩士文憑。長笛演奏先後師事維也納愛樂兩任長笛首席 ─ Wolfgang Schulz 及  Walter Auer。

 

2019年,謝佩珊擔任維也納愛樂第二長笛手,與奧爾老師於維也納音樂廳院同台演出馬勒第八號交響曲⟪千人⟫:

2019年謝佩珊擔任維也納愛樂第二長笛手,與奧爾老師於維也納音樂廳同台演出馬勒第八號交響曲⟪千人⟫之畫面(照片/謝佩珊提供)
2019年謝佩珊擔任維也納愛樂第二長笛手,與奧爾老師於維也納音樂廳院同台演出馬勒第八號交響曲⟪千人⟫之畫面(照片/謝佩珊提供)

 

24K 頂級黃金長笛之聲

奧爾所使用的樂器是日本 Sankyo為他製作的 24K金笛,不但價值不菲,在他手中更是展現出不凡的音色與演繹。他這樣形容自己的樂器:「我的 Sankyo 24K長笛讓我可以隨意演奏大動態與多變色彩和動態。從令人難以置信的甜美音色到粗暴的聲音表現,無論我想要什麼,都能夠輕鬆展現。毫無疑問,"她"已成為我的一部分。」

奧爾與他的Sankyo 24K長笛
奧爾與他的Sankyo 24K長笛

 

讓我們欣賞奧爾與豎琴演奏家 Anneleen Lenaert 合作的莫札特長笛與豎琴協奏曲 K.299 美妙的音樂

https://www.youtube.com/watch?v=1nRY8MqxX0g

 

來自克恩頓邦

奧爾來自奧地利最南的觀光避暑勝地:克恩頓邦(Carinthia),在下克恩頓的克拉根福盆地坐落著該邦美麗的克恩頓邦首府克拉根福,由於被眾多的湖泊環繞,是一個著名的避暑勝地。長笛家 Johannes von Kalckreuth 是他的第一位授業恩師。其後奧爾曾於薩爾茲堡的莫札特音樂學院追隨 長笛名家 馬丁.寇伏勒(Michael M. Kofler)學習。再之後奧爾考入柏林愛樂的卡拉揚音樂學院,成為柏林愛樂培育的年輕長笛演奏家,與柏林愛樂前長笛首席 Andreas Blau 學習長笛。接著他再赴瑞士巴塞爾(Basel)追隨長笛大師 尼可萊(AurèleNicolet, 1926-2016)學習,完成了他豐富完整的長笛學習歷程。

奧爾(右)與他的第一位長笛教授 Johannes von Kalckreuth(中間)合影留念

奧爾(左)與他的第一位長笛教授 Johannes von Kalckreuth(中間)合影留念
奧爾(左)與他的第一位長笛教授 Johannes von Kalckreuth(中間)合影留念

 

在管弦樂中歌唱

奧爾的笛音清澈,音色宏偉,音色非常具有變化性;更重要的是:他「永遠保持長笛的歌唱性。」

Singing in the orchestra」是他演奏最大的宗旨,注重歌唱性、運氣方式與所有發聲細節,也是他在管弦樂團裡之所以能夠保持長笛音色清晰投射的重要原因。

 

一起欣賞2010年葛濟耶夫指揮林姆斯基高沙可夫之 ⟪天方夜譚⟫,其中的慢板樂章 ⟨小王子與小公主⟩。在此樂章中,各木管樂器獨奏者均有非常出色的表現,我們也能在自然流洩的音樂裡,聽到奧爾自然精緻的長笛美聲。

https://www.youtube.com/watch?v=G6KUFbRfK30

 

精緻歌唱、人性化美聲的教學

 

根據佩珊的轉述,奧爾教學非常有耐性,完全不是那種大家認為「明星就很跩」的教學態度。有時連她自己都試到要放棄的樂段,都是多虧了奧爾老師不斷堅持與超有耐心地要求,她才能夠一關又一關地克服自己,超越許多無法跨越的瓶頸。她說:「我無法想像老師的耐性如此驚人。」

 

而且,奧爾對待學生如同朋友的親和態度,除了在課堂上不需以敬語「您」來尊稱老師之外,對於學生大大小小的音樂表現,奧爾除了在意與關心,更經常付諸行動,親自出席學生的音樂會,讓每一位被他教過的學生都「備感幸福」。

 

精緻的教學片段
Debussy - Prélude à l'après-midi d'un faune with Walter Auer

https://www.youtube.com/watch?v=Dn9TAn6_rjo

 

奧爾談最愛的唱片錄音

https://www.youtube.com/watch?v=V1BdUfYbhso

 

影片中,奧爾回憶有次在日本被問及「人生中最覺得珍貴的唱片」時,在沒思考太多之下,就直覺回答出「小克萊伯指揮維也納愛樂的布拉姆斯第四號交響曲(1980)」。

他說道:「這張唱片在我很年輕時就讓我非常感動,並且一路陪伴我到現在:那就是小克萊伯指揮的布拉姆斯第四號交響曲!」

「對我而言,這張專輯展現了音樂表現所有的真實縮影。

從我音樂生涯起步時就對我具有高度啟發,裡面的音樂解釋了一切,完全不需言語。」「對我而言,所有音樂自動融合往前流動,這樣的管弦樂感是最棒的。」「而布拉姆斯第四號,自始自終,都徹底征服了我。」「這張唱片錄音,真是美好的奇蹟。」

 

小克萊伯指揮維也納愛樂的布拉姆斯第四號交響曲(1980)唱片封面
Johannes Brahms (Composer), Carlos Kleiber (Conductor), Vienna Philharmonic Orchestra (Orchestra)

 

奧爾的演奏曲目

雖說每一位長笛演奏家都不可能完全奏完所有的音樂曲目,但每一位演奏者都有自己的偏好曲目。在奧爾的網站裡列出了許多他喜愛的長笛曲目,筆者亦於繃藝術此專文中整理出來與大家分享。讓我們一起看看這些曲目,是否也在你的口袋名單中呢?

Baroque Period

Orchestra: Strings, Basso Continuo

  • Vivaldi: Il Gran Mogol (discovered 2010!), La tempesta di mare F major, La Notte g-moll, Il Gardellino D major, Concerto E minor RV 431, Die 4 Jahreszeiten (arr. Auer)
  • Quantz: Concerto G major
  • Friedrich II.: Concerto G major
  • Hasse: Concerto A major
  • Bach, JS: Suite for orchestra B minor BWV 1067, Concerto G minor BWV 1056 (orig. Concerto for Cembalo, arr. Auer), Brandenburg Concerto Nr 5, D major BWV 1050
  • Bach, CPE: Concerto D minor Wq 22, Concerto G major Wq169, Concerto A major Wq 16

Early Classical – Classical Period

Chamber Orchestra: Strings, 2 Ob, 2 Hrn

  • Devienne: Concerto Nr.11 B minor, Concerto Nr. 12 A major
  • Hofmann: Concerto D major (strings only)
  • Haydn, Michael: Concerto D major MH 105
  • Mozart, Leopold: Concerto G major
  • Mozart, Wolfgang A.: Concerto D major KV 314, Concerto G major KV 313, Concerto C major KV 299 for flute and harp, Andante C major KV 315, Rondo D major KV 184/373 (orig. Vl)
  • Stamitz: Concerto D major

 

Romantic Period

Full orchestra

  • Spohr: Concerto Nr. 8 A minor modo d’una scena cantante (orig. Vl. Concerto, arr. Belcke, 1827)
  • Mendelssohn: Concerto E minor op. 64 (orig. Vl-Concerto, arr. Adorjan)
  • Mercadante: Concerto E minor (strings only)
  • Böhm: Concerto G major op.1, Grand Polonaise D major
  • Lachner: Concerto D minor
  • Reinecke: Concerto D major op. 283
  • Blodek: Concerto D major
  • Chaminade: Concertino D major op. 107
  • Busoni: Divertimento op. 52
  • Borne/Bizet: Carmen Fantasy
  • Molique: Concerto D minor op.69

 

20./21. Century

Full Orchestra

  • Prokofjew Sonata op. 94 (strings only)
  • Penderecki: Concerto (strings only, 1992)
  • Krenek: Suite (strings only, 1954)
  • Nielsen: Concerto (1926)
  • Ibert: Concerto (1933)
  • Martin: Ballade (1939)
  • Jolivet: Concerto (strings only, 1949)
  • Khachaturian: Concerto (orig. Vl.)
  • Françaix: Concerto (1966)
  • Bernstein: Halil (1981)
  • Rodrigo: Concierto Pastoral (1979)
  • Englund: Concerto (1985)
  • Boulez: Memoriale (explosante-fixe, 1985)
  • Nono: Y su sangre ya viene cantando (strings only)
  • Willi: Concerto (1993)
  • Bischof: Concerto op.11/1 (strings only, 1978)
  • Fürst: Concerto op. 50 (strings only, 1971)
  • Cerha: Concerto (1986)

 

Double Concertos

  • Telemann: Concerto a-moll TWV 52:a2 for 2 Flutes
  • Quantz: Concerto for 2 Flutes G major
  • Bach: Brandenburg concerto Nr. 5 BWV 1050 (flute, violin)
  • Salieri: Concerto for Flute and Oboe D major
  • Danzi: Concerto for Flute and Clarinet B flat major op.41
  • Cimarosa: Concerto for 2 Flutes G major
  • Mozart: Concerto for Flute and Harp C major KV 299
  • Doppler: Concerto for 2 Flutes D minor, Rigoletto-Fantasy for 2 Flutes
  • Hindemith: Concerto for 2 Flutes
  • Sibelius: Suite Mignonne G minor for 2 Flutes op. 98a (strings only)
  • Saint-Saëns: Tarantella for Flute und Clarinet
  • Widmann: pas de deux Ritual for 2 Flutes
  • Cerha: Concerto for Flute and Bassoon

 

To be discovered…

  • Jarret, Keith: Metamorphosis (string only)
  • Maazel: Musik op.11 (1995)
  • Marx, Joseph: Concerto E-flat major op 32
  • Previn: Peaches
  • Takemitsu: I hear the Water Dreaming (1987)
  • Thärichen: Concerto op. 29 (strings only)
  • Wagner, Siegfried: Concert Piece
  • Yun: Concerto (1977)
  • Hallfter: Concierto (strings only, 1982)

美滿幸福的家庭

奧爾與音樂學家也是木笛演奏家妻子 Julia Auer 共育有三名子女:Marianna, Leopold and Anton。對於家庭生活,奧爾也同樣投入,是一位典型溫柔又顧孩子的好丈夫與爸爸,一家人居住在維也納,其樂融融。

 

 

非常期待九月份能在台灣親自欣賞這位維也納愛樂長笛首席的風采,這應該是他第二次來台灣,與各位蹦藝術朋友們分享這些音樂資訊,更多好康的消息,請各位蹦友們隨時收看我們的最新文章喔~

 

 

 


【BON呼吸】⟪管樂演奏必學呼吸鍛鍊秘技⟫ 特別講座 Technique of respiration

【BON呼吸】⟪管樂演奏必學呼吸鍛鍊秘技⟫ 特別講座
Technique of respiration

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


課程概念簡說

『管樂演奏必學呼吸鍛鍊秘技』這堂課到底是在做什麼呢?

其實就是『氣壓的訓練』

 

管樂的演奏品質最重要的就是氣壓的控制

而氣壓的產生來自兩個關鍵點:

  1. 是嘴唇的壓力

  2. 是身體施力所產生的氣壓

 

所以首先你要能判別自己的問題是哪種,是嘴型不對,或是身體力氣不夠,無法產生足夠的氣壓。

在長笛演奏的部分,網路上常常可以看到大師的教學,大部分著重在嘴唇的控制。

仔細觀察,可以發現這些能在大師班示範演奏的學員們,多屬於高階練習者,音色與音準都已具有相當的程度。(程度未達標的演奏者應該不會安排給大師教吧😅)

 

而一般音色與音準有明顯問題的人,絕大部分都是與身體的力氣不夠,造成氣壓不足而導致難以控制樂器有關。

嘴唇在演奏上的功能,是精密程度的微調,給予音色與音準上變化,但前提絕對是足夠的氣壓,沒有材料(氣),是要做出什麼成品呢?

 

舉例來說如果冷氣不涼(不良),我們一直去轉那個風扇葉片(就像是嘴唇),根本沒用啊!!!

要解決問題,必須去查看冷氣本身是否發生內部管路問題,還是是不是漏冷媒啦之類的…

同樣的~

演奏不理想的原因如果是吐氣的質量不足,而只是一直去調整嘴唇,不僅沒有用處,還會間接造成臉部肌肉更僵硬,脖子上半身更緊繃,整個情況更糟更讓人挫折啊…

 

所以重新探討氣流產生的源頭,對管樂人是非常重要的功課~也是一輩子的功課🥰


 

好演奏的基本條件來自於良好的腹內壓而良好的腹內壓來自於結構正確的身體排序這些都是脊椎運動的基本核心元素。

運動的種類非常多項目,而脊椎運動是最注重呼吸與動作結合的一項運動,非常適合管樂音樂人來練習,短時間就可以感受到截然不同的呼吸品質,大推薦每位管樂演奏者都要嘗試與學習喔👍🏻

 

 

 

 

 



 

師資介紹

 

課程介紹

【節慶長笛樂團】2019年暑期音樂活動
⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課

 

 


【BON音樂】巴爾托克 歌劇《藍鬍子的城堡》(Bluebeard's Castle)介紹

【BON音樂】巴爾托克 歌劇《藍鬍子的城堡》(Bluebeard's Castle)介紹
Béla Bartók “Bluebeard's Castle”

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

格林童話 誕生背景(取自Wiki百科)

《格林童話》產生於19世紀初。此時,神聖羅馬帝國統治下的德意志地區結構鬆散,無論是在國家還是民族上都缺乏統一性。1806年法國皇帝拿破崙組成萊茵邦聯,廢除了神聖羅馬帝國,亦激起德意志民族主義的覺醒,大批知識份子投入民族解放運動之中。但各公國自由城市之間存在的包括語言、文化等在內的差異成為了形成統一民族精神的障礙。

為了消除這一文化上的阻礙,一部分知識份子開始宣揚文化民族主義。他們在秉承浪漫主義文化精神的同時,亦將眼光轉向民間文化傳統領域,從搜集研究民間文藝入手,並藉助於民歌民謠和童話故事。在這樣的背景下,格林兄弟開始了對廣泛流傳於德意志民間、蘊含德意志民族特色的童話和故事的搜集。

 

格林兄弟對民間流傳的童話故事和古老傳說的搜集開始於1806年[1][2],共歷經數十年(1812年-1857年)。他們將當時民間的文學資料搜集起來,並合而為一。哥哥雅各布·格林是嚴謹的史家,負責故事的搜集;弟弟威廉·格林擅長寫作,負責對搜集來的故事進行相應的改寫。故事的搜集並非都通過沒有受過教育的農民,其中的大部分倒是經由受過良好教育的中產階級女性的講述。

1812年第一版《格林童話》的第一卷出版,收錄了86篇童話故事;第二卷於1814年出版,增加了70個故事。其後第二、三、四、五、六、七版亦分別於1819、1837、1840、1843、1850和1857年出版,收錄的故事不斷增加。格林兄弟生前出版的第七版中共收錄故事200則,加上宗教傳說多達210則。其中以《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》、《睡美人》、《美女與野獸》、《糖果屋》、《青蛙王子》、《漁夫和他的妻子》、《野狼和七隻小羊》、《勇敢的小裁縫》、《不萊梅的城市樂手》、《穿靴子的貓》等最為著名。

格林童話最初的用意是以童話的口吻來講述一些故事給成年人聽,但第一卷《格林童話》出版後,因為當中帶有兒童不宜的內容而飽受爭議,與「童話」精神相悖[3]。文體措詞亦欠優雅。為了符合大眾希望能講給小朋友聽的願望,以保證銷售量及受歡迎的程度,格林兄弟在接下來的版本中進行了大範圍的改寫[4]。包括淡化或刪除上述的描寫和潤色語言等。例如,修改《萵苣姑娘》裡暗示長髮公主懷孕的「告訴我,歌提爾婆婆,我的衣服怎麼這麼緊,都不合我身了」一句對白,將《白雪公主》與《糖果屋》中的生母改成繼母[5]。格林兄弟還調整了故事的選擇,刪除了不少諸如《藍鬍子》一類的兒童不宜閱讀的故事。

 

格林童話的轉變使其脫離了純粹的民間故事,也影響了原有的民間故事的面貌,一些語言和修辭被純淨化。除此之外,格林兄弟也沒有收錄一些德國口耳相傳的民間故事,其理由是他們認為這些也曾在夏爾·佩羅的故事集出現過的故事是法國故事而非德國故事。

除了《兒童與家庭童話集》外,格林兄弟還分別在1822年和1825年出版了《格林童話注釋集》(Anmerkungsband)及《格林童話精華版》(Kleine Ausgabe),後者收錄了50篇最有意義且最適合兒童閱讀的童話[5]

但格林兄弟的這套著名童話,在世界範圍內都十分聞名,並且受到民眾歡迎,因此與《安徒生童話》、《一千零一夜》並列為「世界童話三大寶庫」。對其他國家的文化亦產生了影響。

 

不願面對的真相:令人不舒服的原版童話故事

https://www.youtube.com/watch?v=5q2CnSSU2Do


《藍鬍子》(法語:La Barbe bleue / 英文:Bluebeard)是法國詩人夏爾·佩羅(Charles Perrault)創作的童話故事的同名主角。故事中他連續殺害了自己的妻子們。他的本名不明,因為鬍鬚的顏色而得稱。故事曾經收錄在《格林童話》的初回版本里,但是第二版之後被刪除。後人亦用其指代花花公子、亂娶妻妾或是虐待老婆的男人。

 

19 世紀法國藝術家 古斯塔夫.朵黑(Gustave Doré,1832–1883)所繪的《藍鬍子》故事插畫

19 世紀法國藝術家 古斯塔夫.朵黑(Gustave Doré,1832–1883)所繪的《藍鬍子》故事插畫
19 世紀法國藝術家 古斯塔夫.朵黑(Gustave Doré,1832–1883)所繪的《藍鬍子》故事插畫

 

故事概要

藍鬍子是個有錢的貴族,擁有一棟漂亮的城堡與無數的僕人與家產。但樣貌奇特,時人異之。他有著藍色的鬍子,所以大家叫他藍鬍子。他娶過幾個妻子,可都下落不明。周圍的人害怕,不敢把女兒嫁給他。一天他向一家人的兩個女兒求婚,兩個女孩都嚇壞了,不敢答應。但他最終說服小女兒和她一起回到自己的城堡,舉辦舞會,後來小女兒同意嫁給他。

不久,藍鬍子說跟新婚妻子交待要出遠門,把所有的鑰匙交給了她,並告訴她可以隨意打開任何房間,但城堡下面最小的那個房間絕對不可打開。小女兒發誓自己絕不會那樣做,藍鬍子就離開了。立刻有種強烈的慾望促使她去打開那個房間,她來訪姊姊的勸告也無法阻止她。房間打開後她才發現可怕的秘密:房間裡面吊掛著藍鬍子前幾任妻子的屍體,血流滿地。她嚇了一跳,把鑰匙掉到地上,沾到了鮮血,怎麼樣都洗不掉。她嚇壞了,和姐姐商量逃走,沒想到藍鬍子提前回來了,發現鑰匙上的血跡,知道小女兒查看了那個房間,立刻就要殺她。她求他給一點時間禱告,藍鬍子同意了。小女兒和她姊姊把自己鎖在高塔上禱告,正在藍鬍子要破門而入之時,她的兩個兄弟趕來,殺死了藍鬍子。藍鬍子沒有別的親人,所有的遺產都歸小女兒繼承。她把部分財產分給家人,自己找了一位真正的紳士結婚,終於過了幸福生活。

 

歌劇版本

這部歌劇取材自夏爾佩羅1697年的故事集《鵝媽媽的故事》中的藍鬍子,並對於原著進行了一些改變。佩羅的這個故事激發了許多作曲家的靈感,其中著名的有格雷特里的《藍鬍子拉烏爾》、奧芬巴赫的《藍鬍子》、迪卡斯的《阿麗安與藍鬍子》以及雷茲尼切科的《藍鬍子騎士》,而其中尤以巴托克的這部《藍鬍子公爵的城堡》比較特別。首先,尤迪絲打開七道門並不是乘藍鬍子外出時,而是兩個人同時在場,其次是對於血跡的處理,最大的區別是歌劇中藍鬍子並沒有殺死自己的前妻,而是把她們活活的囚禁起來。這部歌劇如巴托克其他的一些舞台作品一樣,其內容中蘊含的是一種更深層次的寓意,藍鬍子和尤迪絲代表著現實中的男人和女人的關係,「公爵」象徵著藍鬍子的財富與地位,「城堡」則指他的心,城堡中一個個被鎖起來的房間代表他的秘密。孤獨的男人希望有一個女人能夠滿足他所有的慾望,但實際上他只能承受部分的幸福,為了有所保留他自私的要求女人停止付出。女人願意為了男人而犧牲自己,但只要是出現犧牲的場合,那裡就同時有欲主宰別人的意志。他們自私、互不信任,虛榮與貪慾是他們種種行為的動機,愛情似乎早已變質,竟成了他們傷害彼此的武器。最終,男人重又孤獨的尋求他那理想中的幸福,而女人也走上了那條前人走過的不幸的老路。

雖然巴托克的歌劇創作受到了穆索爾斯基亞納切克德彪西等人的影響,但《藍鬍子公爵的城堡》的創作風格更貼近於勛伯格的作品。在這部歌劇中,巴托克僅用了兩位歌者,也沒有合唱,但是他的管弦樂配製龐大,全劇有一個漸強到漸弱的過程,第五個房間是全劇的中心,管弦樂全奏。宣敘調詠嘆調沒有明顯的區分,旋律注重匈牙利語的發音,很難譯成外語演唱。

劇情介紹

藍鬍子帶著自己的新妻子尤迪絲回他的城堡,這座城堡跟尤迪絲父親的房子像兩個極端,這裡陰森森的,沒有一點熱氣。巨大的門在他們身後合攏,藍鬍子問他的新娘是否會離開他,尤迪絲表示自己將永遠與他在一起。

城堡中十分漆黑、冰冷、陰鬱,這裡沒有窗戶,牆壁上濕漉漉的,彷彿是房子的眼淚。

尤迪絲對藍鬍子說她會為他們的家帶來光明和溫暖,但藍鬍子回答說那不可能發生。尤迪絲看到走廊里的七道門,每一扇門上都有一把巨大的鎖,她走到第一扇門外,聽到了奇怪的嘆息聲,她要求藍鬍子把門打開,他給她一把鑰匙。

第一扇門
尤迪絲打開門,一道刺眼的暗紅色的光飛散出來,這是一間恐怖的刑訊室,牆壁上血跡斑斑。尤迪絲回頭對藍鬍子公爵說,因為她愛自己的丈夫,所以要將七道門都打開來看一看。

第二扇門
打開的門後閃著黃色的光,這個房間是武器庫,武器都被刺鼻的鮮血覆蓋著。

第三扇門
金色的光幾乎使人眼盲,城堡里所有的財寶都推積在這裡,像小山似的金子和珠寶周圍是一個個小血潭。

第四扇門
這道門後是一個花園,種滿了百合、荷蘭石竹和玫瑰,花兒沐浴著柔和的藍綠色的光,尤迪絲對藍鬍子說這是她見過的最美麗的花園。但是這些花都瘋狂的生長,它們根植的泥土浸泡在鮮血中。

第五扇門
隨著每一道門的打開,都有一股彩色的光照亮城堡大廳。第五扇門一打開,放出眩目的光芒,牆上是一扇巨大的窗戶,從這裡可以看見藍鬍子公爵的整個領地。藍鬍子感謝尤迪絲為他的城堡帶來了光明,從此他的城堡將被音樂和溫暖圍繞,接著,他深情地說自己深愛著尤迪絲。但是,藍鬍子希望尤迪絲不要打開另外兩扇門,因為當那兩扇門打開,所有的光將消失,城堡又會恢復黑暗。尤迪絲要求鑰匙。

第六扇門
當尤迪絲把鑰匙插在第六扇門上的時候,藍鬍子仍在求她不要打開門。但尤迪絲還是將門打開了,這個房間是白色的,當中有一個淚池,那是藍鬍子的眼淚。這時,城堡中的光漸漸黯淡了。藍鬍子要尤迪絲不要問問題,說她為城堡帶來的光已經足夠,但尤迪絲不肯放棄,她固執的要求打開第七道門,並問他們相遇之前藍鬍子愛過什麼人。看過了前面幾個房間,尤迪絲開始相信那些關於藍鬍子的傳說都是真的:他殺了自己的前妻。

第七扇門
說自己必須知道真相,尤迪絲打開了第七道門,隨之,剛剛她打開的第五道門和第六道門自動關閉。第七道門裡照耀著銀色的月光,從裡面走來藍鬍子公爵的三個前妻。藍鬍子稱她們是他的愛他的心,這三個女人都戴著華麗的珠寶和金色的王冠,藍鬍子站在她們的面前,形容她們是不朽的,是他王國財富的源泉,並把他的一切的獻給她們。他說第一個妻子是在日出時找到的,第二個妻子是在中午時找到的,第三個妻子在日落時分,而尤迪絲則是他在午夜時發現的。藍鬍子不顧尤迪絲的反對,將第三個房間里的珠寶戴在她的身上,並為她戴上一頂鑽石王冠,說尤迪絲是他最美麗的妻子。就這樣,尤迪絲戴著一身的珠寶跟在藍鬍子那三個妻子的身後消失在第七道門內。城堡中一片漆黑,藍鬍子的聲音冷冰冰的宣布說:從此他又是孤獨的...(劇終)

 

精彩演出欣賞(請點按圖片)

網址:https://v.qq.com/x/page/d0818zh8awp.html

 

 

台灣版本演出錄影:

https://www.youtube.com/watch?v=MdL6vUlf-VM

 

藍鬍子的卡通版本

https://www.youtube.com/watch?v=lqccD-tPX9g

 

好文推薦

藍鬍子的秘室母題:《童話的魅力》

 

 

 


【BON音樂】西貝流士:第1號 e小調 交響曲 介紹

【BON音樂】西貝流士:第1號 e小調 交響曲 介紹
Sibelius: Symphony No. 1 in e minor, op. 39

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957)

西貝流士不僅是芬蘭國寶級的作曲家,更是國民樂派的代表性人物。他除了是芬蘭最重要作曲家,更是民族主義音樂浪漫主義音樂晚期重要代表。西貝流士以擅長於寫作雄渾、壯闊的大型管弦樂曲而知名:蘇格蘭作曲家、音樂評論家與作家 Cecil Gray 更是推崇 西貝流士為 和布拉姆斯之後最優秀的交響曲大師。

終其一生,西貝流士總共完成七首交響曲,比起稍早的布拉姆斯、布魯克納、馬勒,毫不遜色。這位國民樂派芬蘭作曲家創作譽滿全球,堪稱最具有芬蘭魂之作曲家。他的音樂中滿滿的芬蘭味,道盡祖國歷史、人文,甚至地理與風土,更能表現出芬蘭人堅忍精神;他讓世人藉由音樂感受了解他的祖國,是上個世紀最偉大的作曲家之一。

 

西貝流士 生平(整理自網路)

西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957)出生在芬蘭海門林納(Hämeenlinna),父親為一名醫生,但在他3歲(1868年)時便因長年照顧飢荒災民而惹上傷寒而過世,後隨母親回娘家生活。因歷史因素、地域原因及文化差異,西貝流士自小便在瑞典語的環境下長大,反而是後來因想考進一所能直升中學的芬蘭語學校,才開始學習芬蘭語。

童年時期外婆為西貝流士提供了不少學習音樂的機會,轉入芬蘭語學校後,西貝流士開始學習小提琴,亦參與了學校的樂團訓練,也開始寫了一些小品樂曲,中學畢業後,他考進赫爾辛基大學學習法律,同時也獲特別安排,於赫爾辛基音樂學校(今西貝流士音樂學院)學習音樂,師隨韋格流士學習作曲;華斯耶夫(Mitrofan Wasiljeff)學習小提琴。西貝流士對音樂的興趣與日俱增,最後決定留在赫爾辛基音樂學校學習。24歲(1889年)時赴柏林維也納深造。三年後回芬蘭作了第一首音樂詩《薩迦》(「傳奇」),立即轟動。34歲(1899年),他創作了著名的《芬蘭頌》。西貝流士不喜歡城市的喧囂,而選擇居住在鄉村,靠政府的年金過著舒適的創作生活。46歲(1911年),他接受了喉部大手術。61歲(1926年)後,基本停止了創作活動,其原因成為音樂史上的未解之謎之一。

西貝流士一生橫跨了浪漫、國民及現代樂派,但他的創作生涯卻僅僅佔據人生的 1/3。1926年,西貝流士完成交響詩 (Symphonic Poem)《塔比奧拉》後,毅然決然停止創作,往後三十年當中,再無任何作品問世。歷史也許隨時間被淡忘,但音樂卻穿越時空,締造出永恆不朽的價值。被視為芬蘭國寶的西貝流士,備受政府與人民的禮遇,在他 50歲生日那天,芬蘭政府甚至宣告全國放假慶祝,並將他的生日 12月8日訂為國定假日(芬蘭音樂日 – Day of Finnish Music),綜觀古今中外音樂大師,能享有如此殊榮的,大概也只有西貝流士吧!

西貝流士的創作重心是管絃樂作品。他善於使用管樂器營造出陰鬱,幽森的氣息,令人聯想到芬蘭的自然風景,同時也善於表達雄壯,恢弘的音樂效果。雖然許多人將他歸類在民族樂派下,在音樂語言上,基本上呈浪漫主義風格,但後期部分作品的和聲有所突破。西貝流士是一位較為保守的作曲家,其優秀作品雖然數量較多,水準也很高,但大部分其他作品,特別是非管絃樂作品則多數屬於沙龍音樂性質,意義不大。

西貝流士的音樂對英國美國作曲家影響尤大,在英美兩國他曾被視為最重要的當代作曲家。他的管弦樂作品,多取材於民族史詩或民間傳說。根據由芬蘭民間詩歌和神話編成的史詩題材進行創作。許多英國作曲家,如巴克斯班托克艾爾蘭等都曾模仿西貝流士的創作風格。另外樂評家荀貝格也認為他是當代最重要的交響曲作者。但是,隨著浪漫主義的退潮,對西貝流士的評價也逐漸歸於理性化。

 

好文閱讀:

【曠野藝文∕喚醒國魂的西貝流士】

文. 陳茂生(林仁斌補充)

芬蘭,這多災多難的北歐小國,在經歷了五百多年瑞典帝國的統治之後,卻於一八○九年落入另一個大帝國──沙皇時代的俄羅斯帝國的統治。

西貝流士出生之時,適逢歐洲民族主義抬頭,當時的芬蘭也籠罩在民族意識覺醒的氛圍之中。別人用槍和大砲革命,熱愛祖國的西貝流士則用筆和五線譜,開啟了芬蘭民族主義運動;一場非武力革命,就此沸騰展開。民族獨立的種籽,經由西貝流士筆下一首首動人樂曲,在芬蘭的天空飄散開來,激起了人民的愛國熱忱與反抗決心。
不同的是,俄羅斯將芬蘭併為「大公爵領地」;在亞歷山大第一及第二世皇帝統治下的八十多年之間,芬蘭人享有了「自治區」的自由及喜樂,許多芬蘭人憧憬著光明的前途。

未料,一八九四年時,尼古拉二世接掌王權之後,為了貫徹他的「皇民化」政策(也就是使芬蘭全面「俄羅斯化」,與當年日本人要將臺灣「皇民化」的情況似乎如出一轍),俄皇派出一位大將軍 勃博力可夫(General Bobrikov)到芬蘭首都赫爾辛基坐鎮。芬蘭的天空頓時黯淡無光。一八九九年,勃博力可夫將軍更頒布了「二月宣言」,芬蘭自治區就此告終,俄語成為各級學校的主要語言,政府機構上自省長、市長、軍長,下至警察、戶政人員全被換成俄國人。

芬蘭人原本的言論及集會自由不再,勃博力可夫將軍的密探更是四伏,任何違法者馬上被送進牢獄。

該年十一月三至五日,芬蘭人民在忍無可忍下,終於在首都赫爾辛基廣場舉辦所謂的「新聞節慶」,表面上是為紀念芬蘭的新聞事業、文學、教育及文化發展而舉行的「募捐及慈善活動」,事實上卻是在抗議俄羅斯帝國的迫害。(註1)

歷史是何等詭譎,芬蘭人雖早在一八三○年左右就已開始了民族的覺醒,但若沒有 勃博力可夫將軍的「鐵腕」鎮壓,芬蘭人或許仍然「沉醉」於所謂的「自治區」那種假民主、偽自由的狀況之中,國家被併吞、民族被同化了還毫無知覺。

「新聞節慶」的重頭戲是歷史劇《歷史的情景》,該劇由當時的劇院經理貝爾邦利.芬內(KaarloBergbom)撰寫劇本,戲劇性地將芬蘭歷史中不同時代的重要代表事件,從最古老的印刷術史、小學教育的濫殤,一直到蒸汽火車的發明,最後則以十九世紀的事件作結,共分六段演出。
當時三十五歲的西貝流士,已是芬蘭最有名氣的作曲家。該年,他的第一交響曲首演的非凡成功,可能使得芬蘭人更期待他為這大事件譜寫音樂。西貝流士果然不負眾望,不但作了曲,還親自指揮樂團,配合歷史劇的演出及詩詞的朗誦。愛國心強烈的西貝流士,把前五段的音樂寫成騷動不安、刻畫芬蘭人民「國家掙扎」之環境,但是在第六段結尾的「芬蘭,醒來吧」(Heraa Suomi)(註2)時,西貝流士先是以銅管樂帶出仍然擾人的混亂,但不久之後,「呼喚人們醒覺」的號角聲出現,那急促的節奏,催促著人們沉睡的心靈,定音鼓則在最低層中攪動,管弦樂支撐著在最高音上一陣陣的號角催逼聲,清脆的鈴聲更像在喚醒人心;隨後「戰鼓齊鳴」之中,管弦樂如波濤洶湧地匯集而成氣勢磅礡的渴望自由之聲。但是,突然之間,木管樂以近乎聖詩式的四部和聲,帶出了充滿信心的音樂。單純寧靜的旋律,似乎在告訴人們要沉著以赴,音樂在一種紛擾動盪之中,突顯出特殊的靜謐力量。

樂曲《芬蘭覺醒》(「呼喚人們醒覺」)是在 1899年 11月 4日,於赫爾辛基的瑞典劇院以愛國歷史劇中的配樂型態演出,由西貝流士親自指揮赫爾辛基愛樂管弦樂團舉行首演。而 1900年改寫的獨立的《芬蘭頌》交響詩,則是在 1900年 7月 2日,由芬蘭派遣至法國參加「巴黎萬國博覽會」 (Paris World Exhibition) 之赫爾辛基愛樂管弦樂團,在指揮家 卡雅奴斯(Robert Kajanus)指揮下完成首演。

西貝流士以弦樂器的合奏重複主題而呈現出聖詩式的音樂內聚力。結尾樂段則是以所有樂器合奏的手法,強調在首段的紛擾之中,人們的心已覺醒了,燦爛輝煌的銅管樂,把那充滿信心的主題,再度呈現,全曲把萬眾期待勝利之心匯集於「阿們」的樂聲之中,達到最高潮而結束。廣場上的芬蘭人繼續以被灼熱的愛國心,不斷吟唱著那日後被全世界尊敬的《芬蘭頌》(Filandia),而西貝流士更是盡情地指揮著樂團,一再重複演奏。(註3)

這首不到九分鐘的音樂,竟成為喚醒芬蘭國魂的《芬蘭頌》~成功地喚起了芬蘭人民心底的共鳴,讓飽受俄國殘暴統治的芬蘭同胞們心中所堆積的滿腔仇恨,藉由樂音,終於得以釋放。不但使西貝流士成為芬蘭的國寶級大人物,從此也成為芬蘭爭取國家獨立的「戰歌」,它是直接促進第一次世界大戰之後,芬蘭宣布獨立而定名為「芬蘭民主共和國」最偉大的力量之一。(註4)

註釋:
1.參考“Jean Sibelius”,Harold E. Johnson著,89-90頁。Alfred A. Knopf, New York, 1959.
2.Haraa Suomi,芬蘭語,Suomi就是芬蘭。譯為《芬蘭,醒來吧!》的這首聖詩式的四部合唱,是1881年芬蘭一位相當有名氣的合唱音樂作曲家Emil Genetz(1852-1930)所作 ;為的是慶祝芬蘭史詩名家Elias Lonnrot(1802-1884)八十歲大壽而創作的。Lonnrot先生是1830年代,促使芬蘭人民「民族覺醒」的重要推手。當時,西貝流士仍是16歲的中學生,對這首作品應已是耳熟能詳,因為全國各級學校都唱著它,西氏在這個特殊的節慶中,下意識地採用了這首被傳唱已近10年的「愛國歌曲」之旋律片段,似乎是很自然的事。
3.同註1.,92頁。
4.1917年12月7日,芬蘭宣布獨立。5.Aino Jarnefelt的家族人才輩出,產生了不少藝術家、音樂家、詩詞家。


生而逢辰,左右逢源

西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957),一八六五年十二月八日出生於芬蘭首都赫爾辛基郊外的小鎮罕明林納(Hameanlinna)。父母都是芬蘭血統的後裔。他的父親是該地相當出名的醫師,母親則是出身於牧師家庭、受到良好音樂及藝術教育的才女。雙方的家庭都是路德會的忠實會友、熱心的基督信徒。小西貝流士在不到三歲時,父親突然病逝,母親馬利亞在不得已的情況下,帶了三個小孩回到娘家。

小西貝流士(後來芬蘭人都親暱地稱呼他為約翰Janne)排行第二,姊姊Linda比他大三歲,弟弟Christian卻是遺腹子。雖然後來只有約翰成為音樂家,但是姊弟三人卻在一八八○年時,就因自組的三重奏團而小有名氣,演奏曲目中已常有西貝流士的作品。

西貝流士的音樂才華,從小就被母親發現而鼓勵有加,五歲時,就常在鋼琴中尋找不同的旋律及和聲,不到十歲,就能以鋼琴即興演奏一些耳熟能詳的芬蘭曲調。十五歲才開始對小提琴產生濃厚的興趣,不久就為自組的「家庭三重奏團」寫出相當成熟的處女作──《水滴》(為小提琴、大提琴及鋼琴)。

與許多前輩音樂家如韓德爾一樣,西貝流士在二十歲時,成為首都赫爾辛基大學的法學院學生。但他也同時在赫爾辛基音樂院修習小提琴,除了琴藝突飛猛進,更在音樂理論、對位、和聲及作曲上下了苦工夫。

一八八九年至一八九一年,獲得獎學金,赴柏林及維也納這兩個歐洲的音樂城深造。雖然只有兩年多的學習,但是在當時的名師指導以及歐洲最佳的音樂環境之中,西貝流士的藝術視野大為擴張;不但得以學習及欣賞全世界最著名的音樂作品、最頂尖之演奏家及最精采的演奏會,更認識了不少藝術界及音樂界的名家;而在維也納時,更因未婚妻Aino Jarnefelt的鼓勵(註5),鑽研祖國芬蘭的史詩巨作“Kalevala”(註6),進而著手創作管弦樂曲“Kullervo”(取自史詩“Kullervo”中,描寫芬蘭悲劇人物Kullervo的詩)。

一八九一年,西貝流士回到祖國芬蘭,隨即積極尋根,挖掘家園泥土的芬芳。一八九二年,“Kullervo”以大型的管弦樂團、兩位獨唱以及男聲合唱之姿態,呈現在芬蘭人面前。聽眾熱烈的反應及其後樂界的評論,讓「芬蘭音樂」終於「出頭天」了。西貝流士一夕之間,被尊稱為芬蘭最重要的作曲家。他的聲名遠播,特別是在一九○○年巴黎的世界博覽會中,「赫爾辛基愛樂協會」連串演出他的作品,《芬蘭頌》更是每天迴盪在來自全世界各地的觀光客耳際,芬蘭人在國際舞臺上昂首闊步,而西貝流士就此被公認為世界級的作曲家,享受了芬蘭國民樂派「祖師爺」的榮銜。芬蘭人在往後的年歲中,幾乎把西貝流士「神」化了,他們口上總是掛著「我們偉大的西貝流士」。他是芬蘭的國寶,是芬蘭的國家象徵。(註7)

西貝流士八十五歲生日那天,當時的總統代表芬蘭全國人民,以大陣仗的車隊,從赫爾辛基駛往西貝流士在Jarvenpaa的住處,為壽星祝壽致敬,而西氏九十歲生日那年(1956),全世界似乎都在演奏他的音樂,為他祝壽。

註釋:
5.西貝流士妻子 Aino Jarnefelt 生於 1871年,比西貝流士小 6歲,共有八個兄弟姊妹,家族人才輩出。其父親是赫赫有名的將軍亞歷山大.亞納菲(Alexander Järnefelt),產生了不少藝術家、音樂家、詩詞家。Aino在1891年與西貝流士訂婚,隔年結婚之後,更把娘家的「愛國精神」發陽光大,與夫婿手牽手地成為芬蘭「出頭天」的偉大力量之一。
6.“Kalevala”是芬蘭的史詩巨作。也就是Elias Lonnrot先生在1835年編集的巨大芬蘭史詩集,它的芬蘭語原意是「英雄之地」;Kullervo則是“Kalevala”中的一位悲劇人物,後來被芬蘭人尊為英雄。這本史詩後來成為芬蘭人甚至全世界的人尋求「芬蘭藝術」獨一無二的資源史詩。Lonnrot先生是一位謙卑的醫生、植物學家、語言學家及詩人,他因收集芬蘭的民詩、史詩,而成為廣受尊重的藝文界人士,他熱愛芬蘭的心促使他在人生的最後幾年,投入芬蘭辭典的彙著工程中。
7.同註1.,第93頁。
8.參考,“The Essential Cannon of Classical Music”,David Dubal著,464-466頁,North Point Press, New York, 2001.
9.參考《音樂辭典》,王沛倫著,第493頁,樂友書房,臺北,1969。
10.同註8.,第463頁。
11.參考“Companion to the United Methodist Hymnal”,Carlton R. Young主編,227-228頁。Abingdon press, Nashrille, 1992.,

 

好文推薦

冰封爆—芬蘭荒原的熱音符 - 西貝流士創作的四個時期


第一號交響曲 創作背景

西貝流士 e小調第一交響曲 Op.39,創作於 1898年,並於1899年初完成,當年作曲家僅 33歲。這首交響曲於 1899年 4月 26日在作曲家本人指揮下,與芬蘭赫爾辛基愛樂樂團完成首演。首演後西貝流士針對不滿意之處再做修改, 修訂版於 1900年春季和夏季完成,並再次由赫爾辛基愛樂樂團於 1900年 7月 1日在德國柏林首演,指揮是 Robert Kajanus。

 

交響曲解說(取自台北市立交響樂團網頁在第一號交響曲的草稿中,西貝流士曾寫下:

音樂對話 — I. 〈湖上吹起冷冷的風〉交響曲第一樂章的標語,II. 海涅(〈北方的樅樹夢想南方的棕櫚〉),III. 冬天的故事/糾瑪的天堂(出自Juhani Aho的小說Panu)。

另外在終曲的草稿裡,還曾註記白遼士的名字。雖然這些描述不見得化成音符出現在樂曲中,卻可供我們揣測作曲家創作的心路歷程。 

以奏鳴曲式寫成的第一樂章包含三個主題。第一主題在定音鼓輕聲伴隨下,由單簧管緩緩獨奏而出,頗具魅力。

第二主題在弦樂及豎琴伴奏下,由活潑的長笛吹出。

第三主題標明安靜(Tranquillo),在弦樂持續的震音中,由木管滑奏出來。

發展部中,木管的下行半音階結合低音部提琴的上行半音階,形成特殊效果。而其銜接再現部的方式是西貝流士慣用的形式壓縮手法,可說是他的個人印記。 

夢幻般的第二樂章屬於五段輪旋曲式。A段由小提琴吟唱溫柔的搖籃曲,再由木管回應。B段由法國號、豎琴和悸動的小提琴開啟。然後A段再由法國號加定音鼓重現。C段則由激動的整個樂團加快引進。最後A段由銅管在弦樂中重新展現,並且突然消失。 類似布魯克納手法的第三樂章由小提琴的撥奏開啟,再由定音鼓敲出活力充沛的主題,有如砲聲隆隆作響。中段則由法國號和長笛召喚出平靜的自然氛圍。最後主題短暫重現成為尾聲。 兩個主題交織組成第四樂章的奏鳴曲式。首要主題堅定地採用民間音樂節奏,對應主題則延續先前抒情特質。開頭由弦樂熱情重現第一樂章單簧管獨奏的旋律,木管則溫柔回應。樂團達到高潮後,小提琴奏出溫暖而舒緩的曲調,再度進入浪漫輝煌的高潮。結尾卻沒出現震撼性的尾奏,而是點綴兩個詭異的撥奏和弦。 

西貝流士的E小調第一號交響曲最初在歐洲巡演時,樂評家Ferdinand Pfol曾讚揚這部作品充滿「放縱的力量、熱情的活力和驚人的勇氣,…邁向新的道路,好像迷醉的神祉往前直衝。」數年Ernest Newman則興奮地說:「我從未聽過任何音樂令我完全脫離平常的西方生活,而旅行到新鮮的文明國度。第一號交響曲的每一頁都傳達著另一種想法、另一種生活方式,甚至另一片不同的風景。」但是對近代音樂學者Lionel Pike而言,這首第一號交響曲主要著重在表面的音響特色,而非在內在邏輯的統一聯繫,所以是個不成熟的作品。 

無論如何,這首交響曲自從首演以來一直普遍受到喜愛。西貝流士不僅因此確立自己的國際地位,更在歷史上留下不容小覷的成績。終其一生,他總共完成七首交響曲,比起稍早的布拉姆斯、布魯克納、馬勒,毫不遜色。Cecil Gray甚至推崇西貝流士為貝多芬死後最優秀的交響曲大師。事實證明一位國民樂派作曲家勇敢擁抱國際共通語言的結果值得世人極力讚賞。

 

【第一交響曲 指揮語錄】

 

“這是一個年輕巨人的音樂,對他的國家充滿激情,對其壓迫者充滿蔑視。交響樂可以被視為芬蘭的天體。這兩部作品都是讚美作曲家摯愛國家的歌曲。 痛苦的。“("It is music of a young giant, full of a fiery love for his country and flaming defiance against its oppressors. The symphony can be seen as the celestial counterpart of Finlandia. Both works are songs of praise to the beloved native land at a time of distress.")

-  芬蘭指揮家 Simon Parmet(1955)

 

“第一號交響曲是了解後期浪漫交響曲最重要之遺產。” ("The first symphony was mainly about getting to grips with heritage of the late romantic symphony.")

- 芬蘭專研西貝流士音樂學者 Veijo Murtomäki(1990)

 

“第一號交響曲來自一個年輕人精力充沛的音樂。年輕的西貝流士並不是懦弱的。這音樂包含了他整個人的野性和憤怒。”("The first symphony is the energetic music of a young man. The young Sibelius was no wimp; the music contains the whole wildness and rage of the man.")

-  芬蘭指揮家 凡斯卡(Osmo Vänskä)(1998)

 

“西貝流士的第一號交響曲(1899年)就展現出這種巨大的,令人感到神秘的感覺。”

-  芬蘭指揮家 Jukka-Pekka Saraste(2002)

 

 

【版本欣賞】

西貝流士第一號交響曲
伯恩斯坦指揮維也納愛樂(1992年)

點開影片之後,一系列芬蘭之地理影像,以及許多模擬戰亂畫面,充分反映出西貝流士創作時芬蘭特殊的歷史背景,可以感受到西貝流士音樂中那股對於暴政不屈服的堅忍意志,更能讓人體會到會和芬蘭人那麼愛他。

https://www.youtube.com/watch?v=UJGWzJHsOdE

 

 

卡拉揚指揮柏林愛樂 / 樂譜版本
Jean Sibelius (1865-1957) Symphony No. 1 in E minor, op. 39

Berliner Philharmoniker - Herbert von Karajan
I. Andante, ma non troppo - Allegro energico [0:00]
II. Andante (ma non troppo lento) [10:31]
III. Scherzo. Allegro - Lento (ma non troppo) [20:55]
IV. Finale (Quasi una Fantasia). Andante - Allegro molto [26:33]

https://www.youtube.com/watch?v=GYQFCZvNTlo

 

芬蘭指揮家 尤卡-佩卡.薩拉斯特( Jukka Pekka Saraste )指揮奧斯陸愛樂交響樂團

I. Andante ma non troppo / Allegro energico - 0:45
II. Andante (ma non troppo lento) - 12:00
III. Scherzo: Allegro - 21:10 Andante
IV. Allegro molto - 26:23

https://www.youtube.com/watch?v=eBBWvzHuC1k

 

 

【延伸閱讀】

【BON音樂】西貝流士:第2號 D大調 交響曲 介紹

【BON音樂】西貝流士:⟪芬蘭頌⟫ Finlandia, Op.26 介紹與欣賞

【BON音樂】西貝流士:d小調小提琴協奏曲 op.47 介紹與欣賞

 

 

 


【BON音樂】蓋希文:《藍色狂想曲》(Rhapsody in Blue)介紹

【BON音樂】蓋希文:《藍色狂想曲》(Rhapsody in Blue)介紹
George Gershwin: "Rhapsody in Blue"

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


Gershwin in playing the piano
Gershwin in playing the piano

 

今天要介紹的名曲,是由美國爵士樂著名作曲家蓋希文所創作的《藍色狂想曲》(Rhapsody in Blue)~

為什麼要叫做《藍色狂想曲》?而不是紅色或綠色呢?

相信許多人知道,爵士音樂就是以藍調音階為基礎,不斷變化所發展而成。所以這首樂曲的標題「藍色」(Blue),自然就是指這是一種充滿爵士風味、以藍調音階所寫成的樂曲,當然也不可能是「憂鬱」(Blue)囉~(笑)

 

據說此曲在創作階段,蓋希文稱之為《美國幻想曲》(American Rhapsody)。《藍色狂想曲》之名其實是由作曲家的哥哥 艾拉蓋西文(Ira Gershwin, 1896-1983)在參觀完畫家 惠斯勒(James McNeill Whistler, 1834-1903)的畫展之後所提出的想法。

 

喬治.蓋希文(左)與 艾拉.蓋希文(右)

George and Ira Gershwin
George and Ira Gershwin

 

知名的樂曲前奏 | 單簧管獨奏



《藍色狂想曲》樂曲開頭非常知名,維基百科上說其經典地位已經可以與貝多芬「命運」交響曲之動機比美。

這段由樂團中的單簧管演奏者,在演奏低音顫音後,以吹嘴控制角度與氣壓,搭配手指滑音演奏出毫無縫隙的高難度滑音技巧,讓樂曲開頭充滿了浪漫美麗的爵士氣氛。讓我們一起來欣賞這段前奏:

https://www.youtube.com/watch?v=Ya4y4xJ6OxA

 

Youtube上可愛的小女生學會了單簧管滑音技巧,運用在《藍色狂想曲》裡,她也熱心地拍攝影片分享如何練習這項滑音技巧:

https://www.youtube.com/watch?v=1MAiXL_0COk


創作背景

《藍色狂想曲》完成於 1924 年,是當時有「爵士樂之王」(King of Jazz)之稱的美國爵士樂樂團資深領班 保羅‧懷特曼(Paul Whiteman, 1890-1967)委託蓋希文為他的樂團所創作。

下方照片裡 左為蓋希文,右為保羅‧懷特曼:

照片裡左為蓋希文,右為保羅‧懷特曼
照片裡左為 蓋希文,右為 保羅‧懷特曼

 

滿滿創意與旋律,天才洋溢的蓋希文,其實不闇古典音樂的管弦樂法語配器,因此他尋求創作作曲家葛羅菲(Ferde Grofé,1892-1972)的協助,才順利完成全曲的配器與最終完美結果。

 

下方照片四位大人物,由左至右為:葛羅菲、作曲家 蓋希文(彈琴者)、音樂經理人Samuel “Roxy” Rothafel, 與 保羅‧懷特曼

George Gershwin at the piano. Left to right: Ferde Grofé, Samuel “Roxy” Rothafel, and Paul Whiteman
照片中由左至右為:葛羅菲、蓋希文(彈琴者)、音樂經理人Samuel “Roxy” Rothafel, 與作曲家 保羅‧懷特曼

 

保羅.懷特曼年紀大蓋西文 8歲,在爵士樂界名聲響叮噹,他熱愛爵士音樂,一直想向世人介紹爵士樂的偉大之處。因此他籌備了一場名為「什麼是美國音樂?」的大型音樂會,因此他委託蓋希文為此音樂會創作鋼琴與樂團之大型作品。

蓋希文在當時因為忙於舞台劇《可愛的小鬼》(Sweet Little Devil)首演,經常需要搭火車旅行往返於波士頓和紐約之間(兩城市之距離大約 350公里)。雖然時間緊迫且演出壓力大,但蓋希文仍然利用時間,在交通往返的時間裡靈光乍現,譜出了這首足以代表待時美國爵士文化興盛的代作之作:《藍色狂想曲》。

 

在手稿的首頁中,我們可以看到蓋西文的親筆簽名,並在《藍色狂想曲》主標題下,寫下「For Jazz Band and Piano」的樂曲編制,這也是原本為保羅.懷特曼樂團(23人大編制爵士樂團)所寫的原始樂曲編制。

 

後來此曲改為交響樂團的版本,則是在 1946年由葛羅菲(Ferde Grofé)再行改編,成為了歷來代表美國爵士音樂裡,最受歡迎也最為經典的曲目之一,蓋希文也因為此曲而名聲永留爵士樂最重要的作曲家之一。

 

關於首演

《藍色狂想曲》於 1924 年 2 月 12 日,紐約市艾奧利安音樂廳(Aeolian Hall),由保羅.懷特曼指揮他的擴大 23人編制「皇家宮廷管弦樂團」(Palais Royal Orchestra) 首演。

當天音樂會中有許多當代音樂界知名人士出席,有:拉赫曼尼諾夫(Sergey Vasilyevich Rakhmaninov, 1873-1943)、史特拉汶斯基、郭多夫斯基(Leopold Godowsky, 1870-1938)、史托柯夫斯基(Leopold Stokowski, 1882-1977)、小提琴名家 海菲茲(Jascha Heifetz, 1901-1987)與師兄 艾爾曼(Mischa Elman,1891-1967)、克萊斯勒(Fritz Kreisler, 1875-1962)與「進行曲之王」約翰.菲利浦.蘇沙(John Philip Sousa, 1854-1932)等,可說是冠蓋雲集,熱鬧非常。

《藍色狂想曲》當時演出大獲成功,獲得全場觀眾們的熱烈掌聲。

 

演出後成功的報紙樂評

演出後,5月 5日的「國家報」(The Nation),刊登有關《藍色狂想曲》首演之成功報導。

 

1925年的蓋希文照片,帥氣英挺,才華洋溢,日進斗金,是人人稱羨的爵士樂手與作曲家。

1925年 作曲家蓋希文
1925年 作曲家蓋希文

 

致敬版本

讓我們一起欣賞四個月之後的1924年 6月 10日,由作曲家蓋西文本人演奏鋼琴,爵士領班指揮保羅.懷特曼指揮樂團所錄音的 78轉黑膠唱片歷史錄音。

https://www.youtube.com/watch?time_continue=7&v=Ng8QDwkKZsU

 

樂譜版本欣賞與樂曲分析

https://www.youtube.com/watch?v=PSr2vnXecCM

 

指揮家 Gerard Schwarz 解說《藍色狂想曲》

https://www.youtube.com/watch?v=ul5obQhoOUk

 

精彩演出版本欣賞

伯恩斯坦 1976年 與 紐約愛樂 Live'版

https://www.youtube.com/watch?v=cH2PH0auTUU

 

Lola Astanova 與 All-Star Orchestra,由Gerard Schwarz指揮版本( 2016年 艾美獎獲獎)

https://www.youtube.com/watch?v=Fpsku1TwQ7E

 

王羽佳 2016年 薩爾茲堡音樂節 Live' 版 

https://www.youtube.com/watch?v=9CTp2Nk9OxI

 

郎朗 2016年與德勒斯登愛樂 Live'版本

https://www.youtube.com/watch?v=ss2GFGMu198

 

2000年的迪士尼【幻想曲2000】非劇情古典音樂動畫,也是迪士尼第38部經典動畫,也以 蓋西文:藍色狂想曲(Rhapsody in Blue)作為發想,運用了這首帶有爵士樂風,將動畫背景設定在 1930年代的紐約大都會,以簡單的線條起始,描繪出都會生活中的各種光怪陸離,創意運用與對音樂的多重發想,值得一看:

https://www.youtube.com/watch?v=ie-TS-BitnQ&feature=youtu.be&fbclid=IwAR2SRQvSr_rg8vVt7TtEPy_0lGrpKkxx9ABIuFp-ZNZYx09SFWzsSBLZQ4c

 

 

 


【BON音樂】董尼才第 喜歌劇《帕思夸雷先生》(Don Pasquale)介紹

【BON音樂】董尼才第 喜歌劇《帕思夸雷先生》(Don Pasquale)介紹
Gaetano Donizetti‘s “Don Pasquale”

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


喜歌劇《帕思夸雷先生》(Don Pasquale)是一齣三幕喜歌劇,是董尼才第(Gaetano Donizetti,1797-1848)歌劇創作生涯中66部歌劇之第64部,也是作曲家人生中最後一部喜歌劇,創作於 1842-1843年,首演於 1843年。《帕思夸雷先生》

在此劇中,不但有逗趣的劇情,美妙的旋律,作曲家之音樂創作手法也盡臻圓融,是一齣非常成功之喜歌劇。

 

作曲家

作曲家 董尼才第(Gaetano Donizetti,1797-1848)

 

登場角色與首演者

演出角色

歌者音域page1image10549120 page1image10549504

1843年之首演者

帕思夸雷先生
Don Pasquale, an elderly bachelor

bass

馬拉泰斯塔醫生
Dr. Malatesta, his physician

baritone

帕思夸雷的侄子 埃內斯托
Ernesto, Pasquale's nephew

tenor

諾麗娜 - 美麗寡婦
Norina, a youthful widow, Ernesto's beloved

soprano

馬拉泰斯塔醫生的廚師
Carlino, Malatesta's cousin, and a notary

bass

僕人 - Servants

 

1843 年首演時,由 Luigi Lablache 飾演 Don Pasquale 之逗趣造型
1843 年首演時,由 Luigi Lablache 飾演 Don Pasquale 之逗趣造型
1843 年首演時,由 Luigi Lablache 飾演 Don Pasquale 之逗趣造型

 

1843 年歌劇首演時,歌手 Giulia Grisi 擔任女主角 美麗的寡婦 諾麗娜(Norina)繪像(1844年繪)  

1843 年歌劇首演時,擔任女主角 美麗的寡婦Norina 之歌手 Giulia Grisi 繪像(1844年繪)
1843 年歌劇首演時,擔任女主角 美麗的寡婦Norina 之歌手 Giulia Grisi 繪像(1844年繪)

 

飾演擔任女高音 美麗的寡婦 諾麗娜(Norina)之歌手 Giulia Grisi(左)與男高音 姪子埃內斯托(Ernesto)的歌手 Giovanni Mario(右)(歌劇《清教徒》手繪劇照)。

飾演姪子 Ernesto 的歌手 Giovanni Mario(左),與擔任女主角 美麗的寡婦 Norina 之歌手 Giulia Grisi(歌劇《清教徒》劇照)。
飾演姪子 Ernesto 的歌手 Giovanni Mario(左),與擔任女主角 美麗的寡婦 Norina 之歌手 Giulia Grisi(歌劇《清教徒》劇照)。

 

飾演醫生 Dottor Malatesta 角色之男中音 Antonio Tamburini

 

1843年 1月3日於巴黎義大利劇院 Salle Ventadour 廳演出時之舞台場景(Théâtre Italien at the Salle Ventadour)

The premiere of Donizetti's comic opera Don Pasquale as performed by the Théâtre Italien at the Salle Ventadour in Paris, beginning on 3 January 1843
The premiere of Donizetti's comic opera Don Pasquale as performed by the Théâtre Italien at the Salle Ventadour in Paris, beginning on 3 January 1843

 

<簡談美聲唱法>

「美聲唱法」(Bel Canto),如果我們純粹從字面上的意義來說,「Bel」 是指美的、好的,「Canto」 是 指歌曲、歌謠;因此「Bel Canto」簡單解釋為「美好的歌唱」、「美麗的歌聲」。但如果以聲樂發展歷史與歌劇歷史來說,「Bel Canto」不僅是一種發聲或歌唱的方法,還是一種歌唱的風格與學派。

最初起源於 17世紀,逐漸興盛於18世紀中葉至19世紀初,義大利歌劇(Opera) 盛行起一種講求聲音的華麗與優雅,具有高度藝術性聲樂技巧的演唱法,歌者在演唱時,音與音之間不僅得圓滑流暢,音色音量及力度也要求和諧,這種追求華麗及高超技巧的演唱方式被稱為「美聲唱法」(Bel Canto)。

美聲唱法在音樂表現上有較為嚴格的技術規範,其注重聲音上的技巧,更甚於戲劇的表現與張力。

美聲唱法特色在於發音的圓潤、柔美純淨以及注重呼吸的支撐,並充分利用共鳴控制音量與音色的變化,讓歌聲在高低音之間取得平衡且具有擴張力,近代之之聲樂演唱家與研究者們,更將聲學理論與人的生理特質結合,利用各種解剖生理學、肌肉與神經理論,讓歌唱者更能以科學化之知識,適當減輕喉嚨的負擔,藉以呈現更優異之演唱共鳴,也延續歌者更長的演唱生命。

18、19世紀, 作曲家例如:莫札特 (Wolfgang Amadeus Mozart, 1756-1791)羅西尼 (Gioachino Rossini, 1792-1868)董尼才第 (Gaetano Donizetti, 1797-1848)貝里尼 (Vincenzo Bellini, 1801-1835)等人的歌劇作品中常可聽到這類美聲唱法;在這些作曲家們的努力下,美聲唱法直逼器樂音域與舞台表現力,魅力展現達到了巔峰,也造就出當時許多傑出的歌唱家。

美聲唱法中,咬字吐字非常重要。最終真正完美地唱好一部作品,除了聲部明確、聲區統一、音色明亮、通暢、放鬆而連貫,還需要聲情並茂,而歌詞中的吐字咬字與語韻也非常重要,否則就不算是完美的美聲唱法。

至於美聲唱法到底在現代如何區分學派,有關於真音與假音之運用,有無比例上之限制,確實都是非常難以具體回答之問題。因為各個國家聲樂學派皆有特色,從義大利、法國、德國到俄羅斯,每個國家都有自己的唱法與運用特色。

關於美聲唱法學派與各種方式,聲樂演唱者都會有各自的堅持與訓練方式。不過筆者非常認同一個觀念,就是簡言之,世界上的美聲唱法只有兩個學派:一個是「好學派」,一個是「壞學派」簡單說,就是只分為「唱得好」跟「唱得不好」這兩類...而且純粹以結果論。

認不認同筆者的簡單二元論都無妨,相信對於美,每個人也是見仁見智,無法避免的是應該是永不止息的論爭吧~(笑)

 

<劇情概要>

《帕思夸雷先生》(Don Pasquale)劇情講述富有單身又年長的老富豪 Don Pasquale,與具有繼承權的姪子 Ernesto 住在一起。但這位具有唯一繼承權的姪子因為 Don Pasquale 的財富,過著生活不憂愁而且挺滋潤的遊手好閒日子。

出於對姪子的愛與擔憂,Don Pasquale 想幫他安排一門親事,幫他找個賢妻,免得 Ernesto 揮霍無度,在他死後敗光自己的家產。

Ernesto 因為一直與美麗的寡婦 Norina 交往,於是反對叔叔的親事安排,始終以敷衍了事的態度不斷拖延。

Don Pasquale 知道姪子與寡婦交往,生氣又無奈之下,只能另謀他途。於是他找了家庭醫生兼好友 Dottor Malatesta 作媒,乾脆自己娶妻結婚,生個自己的小孩繼承財產,再把姪子掃地出門,圖個清淨。

但醫生 Dottor Malatesta 心裏覺得 Don Pasquale 想要老夫少妻實在不妥,也因為與 Ernesto 與 Norina 交好,希望能夠藉此機會成全這兩位年輕人。

於是醫生對這次的相親計畫設了一計:他要 Norina 假裝是自己是在英國修道院唸書剛回國的妹妹 Sofronia,答應來嫁給 Don Pasquale,婚約條件是女方完全掌控家務,之後再以離婚方式來讓 Don Pasquale 體會到老夫少妻是一場絕對的災難。

Don Pasquale 一聽到即將與年輕美女結婚,歡懷期待地接受了醫生的相親提議,開心地迎娶了看似溫柔可人的年輕 Sofronia 為妻(事實上是Norina),並同意一切家務由妻子作主。

沒想到一成婚後,Sofronia 馬上變身為潑婦,讓 Don Pasquale 期待的美好婚姻完全變調,在被逼迫至接近瘋狂無法認受之下,Don Pasquale 不得不訴請離婚。這時 醫生 Dottor Malatesta 誠實以告並好言相勸,醒悟後的 Don Pasquale 也就大方地同意侄子 Ernesto 娶 Norina 為妻,不再反對兩人,劇情最後是皆大歡喜的歡樂結局。(果然是歡樂喜歌劇啊~) 


【分幕場景劇情解說】
以下分幕解說場景劇情解說,文字選錄自:殷子雅 碩士論文【探討董尼才悌之作品分析與詮釋 ---以《唐巴斯瓜雷》之女高音詠嘆調為例】

簡介:

歌劇《帕思夸雷先生》總共分為三幕,第一幕及第二幕分別有五個場景,第三幕則有六個場景,除了第三幕的第六個場景為帕思夸雷先生家旁的花園,其餘的場景都是在帕思夸雷先生家中大廳,和其他歌劇相比,場景簡單許多,也能讓觀眾很容易就明白故事的發展。

第一幕 (場景:帕思夸雷先生家中客廳)

第一場
帕思夸雷先生在家中客廳,拿著手錶不斷地走來走去,像是有心事般的焦慮,原來是因為帕思夸雷先生的姪子埃內斯托不顧他的反對,執意要和一個年輕的寡婦結婚,為了要懲罰埃內斯托,帕思夸雷先生決定自己結婚來剝奪埃內斯托的繼承權,所以他正等著好友馬拉泰斯塔醫生的到來,替他帶來找到新娘的好消息。

第二場
醫生馬拉泰斯塔來到家中,帕思夸雷先生急忙地問他結果,馬拉泰斯塔告訴帕思夸雷先生自己已找到了新娘,而且是自己乖巧柔順的妹妹,還生動的描繪了她美麗的容貌,這深深打動了帕思夸雷先生,於是帕思夸雷先生催促馬拉泰斯塔趕快去把他妹妹帶來,此時他掩不住喜悅,感覺自己像是二十歲一樣年輕,並打算要把這個消息告訴埃內斯托,讓埃內斯托知道任性將會是甚麼下場。

第三場
埃內斯托出場,帕思夸雷先生給他最後一次機會讓他考慮是否願意離開諾麗娜,如果做不到,他就決定剝奪他的繼承權,埃內斯托還是堅決地要和諾麗娜結婚,帕思夸雷先生就把自己準備和馬拉泰斯塔醫生妹妹結婚的消息告訴他,並且決定自己保留所有財產,埃內斯托不敢置信,並提議要找馬拉泰斯塔商量,但帕思夸雷先生告訴他馬拉泰斯塔對自己的支持,埃內斯托覺得被自己的朋友背叛,他將被迫離開家鄉,同時也即將失去愛人,心中難過不堪。

第四場
諾麗娜在房間裡看著小說,用歌唱敘述著自己對愛情的看法,同時形容自己聰明又愛幻想的個性並唱著詠嘆調〈那動人的目光直射騎士的心房〉(Quel guardo il cavaliere),此時她也正在等著醫生馬拉泰斯塔的到來,準備討論著如何捉弄帕思夸雷先生,就在這時僕人送上一封信,是埃內斯托寫的,諾麗娜看著信的內容顯得有些害怕。

第五場
馬拉泰斯塔出場並準備和諾麗娜討論他的計謀並唱出宣敘調〈而那醫生還不來!〉(E il Dottor non si vede!),此時諾麗娜卻告訴他,她不想參與,接著馬拉泰斯塔讀著信的內容,看到信中埃內斯托寫著他將被趕出家門,同時也無法繼承帕思夸雷先生的財產,馬拉泰斯塔安慰著諾麗娜並仔細告訴她自己計畫的計謀,於是諾麗娜就和馬拉泰斯塔唱出宣敘調〈好消息,諾麗娜〉(Buone nuove, Norina), 內容就是要諾麗娜假扮他在修道院的妹妹,並和帕思夸雷先生結婚,最後請自己的表哥卡洛托來扮演公證人,兩人越談越開心於是兩人唱起二重唱〈我準備好了〉 (Pronta io son,purch’io non manchi),結婚之後諾麗娜的任務就是要使帕思夸雷先生失去信心和發瘋,兩人又再度唱起二重唱〈你要我傲慢嗎?〉(Mi volete fiera?), 諾麗娜答應只要不會失去埃內斯托,她願意配合演出,兩個人就這樣滿懷著信心 去找帕思夸雷先生,最後以二重唱〈快去,快跑〉(Vado corro)作為這一場的結束。

第二幕 (場景:帕思夸雷先生家中大廳)

第一場
在憂傷的背景音樂中,埃內斯托獨自一個人在帕思夸雷先生家中大廳,他敘述著自己遭遇到被朋友背叛的不幸,同時也表達即將失去愛人的痛苦,並決定要到異國他鄉去。

第二場
帕思夸雷先生穿著盛裝並期待著醫生馬拉泰斯塔及新娘的到來,同時吩咐僕人,如果馬拉泰斯塔與新娘來的時候千萬不准打擾到他們,如果不聽從吩咐,就小心被辭退,於是他開始得意地打扮自己,並幻想自己仍然很年輕。

第三場 
馬拉泰斯塔帶著戴面紗的諾麗娜進場,諾麗娜假裝是一個害羞、膽小的女人。此時馬拉泰斯塔、帕思夸雷先生與諾麗娜演唱三重唱〈來吧!勇敢些〉(Via, da brava),馬拉泰斯塔解釋著因為妹妹剛從修道院出來,所以感到不安,三人合唱著宣敘〈不要害怕〉(Non abbiate paura)。這時帕思夸雷先生早被諾麗娜的姿態、聲音與舉止所吸引,加上馬拉泰斯塔從旁協助演出,當帕思夸雷先生一見到諾麗娜掀起面紗,立即就決定要娶她為新娘,此時馬拉泰斯塔早就安排好公證人要等著幫帕思夸雷先生和諾麗娜證婚。

第四場
馬拉泰斯塔介紹著公證人並開始準備證婚,合約裡寫著諾麗娜從今天起就是這個房子的女主人,僕人必須對她完全的服從與尊重,另外帕思夸雷先生要把所有財 產的一半都贈與諾麗娜,公證完之後準備簽名時,公證人說現場還少了一個見證人,就在這個時候,埃內斯托正從門外進來,諾麗娜及馬拉泰斯塔開始緊張的不知所措,因為他們擔心不知情的埃內斯托會破壞這一切,五重唱〈一方面為,等等〉 (Fra da una parte et cetera)的音樂響起。

第五場
埃內斯托進來和帕思夸雷先生道別的同時,被帕思夸雷先生要求當婚禮見證人,埃內斯托看到新娘,簡直不敢相信,諾麗娜開始感到焦慮不安,於是四個人唱起重唱〈在我走之前,先生〉(Pria di partir, signore),馬拉泰斯塔立刻把埃內斯托拉到旁邊並告訴他這一切,帕思夸雷先生就在大家的矇騙之下與諾麗娜完婚:五重唱〈現在你們已結為夫妻〉(Siete marito e moglie)。

當證婚人一宣布他們結為夫妻的同時,諾麗娜就像變了一個人似的,不但對帕思夸雷先生冷嘲熱諷,還拒絕帕思夸雷先生的擁抱,最後竟要求要埃內斯托當自己的騎士,帕思夸雷先生反對的同時,終於意會到諾麗娜其實是一個陰險的女人,不斷懷疑自己是不是在作夢,受屈辱的帕思夸雷先生想繼續爭辯,但卻被馬拉泰斯塔阻止,四重唱〈看他驚愕的樣子〉(Ah...È rimasto là impietrato)。諾麗娜繼續使壞,命令僕人大肆揮霍錢財,帕思夸雷先生在旁邊看 了非常生氣,深深感覺到被欺騙了,心中有著無限的怒火,四重唱〈我要所有的僕人〉 (Riunita immantinente),但站在一邊的埃內斯托終於明白諾麗娜對自己的心意, 同時醫生馬拉泰斯塔正在打圓場,催促著帕思夸雷先生先上床去睡覺,四重唱〈我? 我?〉(Io? io?)。

第三幕 (場景:唐巴斯瓜雷家中大廳,到處散放著女生的服飾、衣服、帽子、皮毛...等,僕 人們在前後奔忙,邊叫喊邊執行命令,唐巴斯瓜雷坐在一張小書桌旁,書桌幾乎 要被帳單淹沒)。

第一場
僕人們拿著一大堆衣物到諾麗娜房間的同時,帕思夸雷先生翻開桌上的帳單,並說著如果再讓諾麗娜這樣下去,自己很快就會進到貧民窟了,於是他決定不惜代價都要阻止諾麗娜,正當思考的同時,諾麗娜穿著華麗,手裡拿著扇子,匆忙地跑進來準備離開,絲毫沒有注意到帕思夸雷先生。

第二場
帕思夸雷先生見狀就詢問諾麗娜要去哪裡,二重唱〈夫人,這樣匆忙,能告訴我你要去哪裡?〉(Signorina, in tanta fretta dove va vorrebbe dirmi?),諾麗娜告訴帕思夸雷先生自己要到劇院去,但帕思夸雷先生不同意,並表示女人應該要聽從丈夫的話,諾麗娜卻要他保持沉默。此時,帕思夸雷先生大發雷霆並命令諾麗娜回房間,待在家裡休息,諾麗娜不願聽從,催促著帕思夸雷先生先上床睡覺,有什麼事情留到明天再談,帕思夸雷先生不斷怒斥諾麗娜是騷女人,於是諾麗娜狠狠的打了他一個 耳光,並罵他活該,帕思夸雷先生決定一切都該到此為止,二重唱〈完了,帕思夸雷先生〉(E finite, Don Pasquale),就在諾麗娜說要出門的同時,帕思夸雷先生回應她:「走吧!但不要再回來了」。

諾麗娜安撫著他並叫他安靜地去睡一個好覺,二重唱〈阿!丈夫,來吧,親愛的小新郎〉(Ah! Sposo! Via caro sposino),帕思夸雷先生受不了這樣的打擊,提出要離婚,諾麗娜還是不理會他的要求,並在離開的同時,掉下了一張紙條,帕思夸雷先生原以為是帳單,打開後讀著內容卻發現是一 封邀請諾麗娜到花園幽會的情書,於是帕思夸雷先生氣得叫僕人去把醫生馬拉泰斯塔找過來。

第三場
僕人們議論紛紛帕思夸雷先生與諾麗娜的爭吵,從僕人眼裡認為帕思夸雷先生對於諾麗娜是不被重視的。(僕人唱完後,全體退場,馬拉泰斯塔和埃內斯托交頭接 耳地在門口出現)。

第四場
馬拉泰斯塔與埃內斯托像在討論甚麼計謀似的,達成了協議,馬拉泰斯塔知道帕思夸雷先生找他來的原因,一定是因為那張要約諾麗娜出去的幽會紙條,果不其然,帕思夸雷先生臉色蒼白的出現。

第五場
帕思夸雷先生一見到馬拉泰斯塔就急著抱怨與哭訴,並訴說著自己因為不願意讓埃內斯托和年輕寡婦結婚而做下錯誤的決定,早知道就應該成全他們,馬拉泰斯塔要帕思夸雷先生解釋清楚一點,帕思夸雷先生述說著諾麗娜的揮霍及不講道理,馬拉泰斯塔假裝不相信這一切,但帕思夸雷先生早已決定要報復諾麗娜,他告訴馬拉泰斯塔他撿到的紙條內容,並要馬拉泰斯塔陪他一起到花園埋伏,等待抓到人之後就立刻把諾麗娜趕出家門,此時的馬拉泰斯塔卻在內心取笑帕思夸雷先生的愚笨。

第六場 (場景:帕思夸雷先生旁邊的花園樹叢裡)
埃內斯托站在一扇柵欄門的外面,看著天上的月亮,唱著歌等待諾麗娜的出現,歌詞不僅表達出他對諾麗娜到來的期盼,也唱出他因為諾麗娜為他犧牲的不捨,不久後,諾麗娜小心地從平台下來,並未埃內斯托打開柵欄門,兩個人一見 到面就互說思念之情,二重唱〈再次告訴我你愛我〉(Tornamia dir che m’ami)。

剛好此時帕思夸雷先生和馬拉泰斯塔手提燈籠走過柵欄門,帕思夸雷先生大叫不要動,並和馬拉泰斯塔以及諾麗娜唱起宣敘調〈不要動!〉(Alto là !),此時埃內斯托已經偷偷的回到房子裡了,帕思夸雷先生用燈籠照著諾麗娜詢問著和他幽會的男人在哪,諾麗娜回答:「沒有人在這裡!」,馬拉泰斯塔假裝要幫帕思夸雷先生,要求帕思夸雷先生雷能授權他處理這件事情,馬拉泰斯塔故意和諾麗娜說,明天將有一位新娘會來到這裡,那就是埃內斯托的愛人。

諾麗娜生氣的表示寧願離開也不願意和寡婦同住,馬拉泰斯塔說服帕思夸雷先生如果想要趕走諾麗娜就必須接受埃內斯托結婚,於是帕思夸雷先生答應並要求埃內斯托去把諾麗娜接來的同時,四個人唱起宣敘調〈我在這兒〉(Eccomi),馬拉泰斯塔解釋了這一個騙局,最後帕思夸雷先生成全了埃內斯托與諾麗娜,並祝福他們,最後四重唱加合唱團唱出〈了不 起,了不起,帕思夸雷先生〉(Bravo, bravo Don Pasquale)作為完美的結局。(全劇終)

【版本推薦】按下↓照片,進入該歌劇中文版本欣賞

美國大都會歌劇院 sold-out performance 2010年現場錄影版本

Don Pasquale 由義大利低男中音 Simone Alaimo 飾演、Dr. Malatesta 是由波蘭男中音 Mariusz Kwiecien 飾演,Norina 是由俄國女高音 Anna Netrebko 飾演,Ernesto 是由秘魯男高音 Juan Diego Florez 飾演。

 

歌劇宣傳海報(馬上看得出誰的人氣最高...XD)

 

Anna Netrebko 多年來的歌劇扮相皆以大膽展現自己為主要方向,在 《帕思夸雷先生》歌劇裡,除了一人要分飾兩角之外,結婚之後所展現的 Norina 潑辣演技與舞台效果,更是本劇女主角歷年之最。

 

精彩劇照欣賞

此段落是女高音諾麗娜在劇中的著名獨唱詠嘆調〈那動人的目光直射騎士的心房〉(Quel guardo il cavaliere)。在歌劇《帕思夸雷先生》第一幕第四場。

此段落詠嘆調可分為慢-快兩部分。第一部分為行板 (Andante),6/8 拍。歌曲一開始前奏10小節之後,坐在躺椅上看書的女主角諾麗娜,嘴中唱出了書裡關於愛情小說的文字內容,「那動人的目光」「直接刺入騎士的心房」作為詠嘆調開頭,「他屈膝跪下說...」「我是你的騎士」...,屬於抒情夢幻的開場序奏。

 

在管弦樂的活潑旋律就奏過後,諾麗娜接著一邊唱出自己對於愛情的看法:「我知道在適當的時間和地點,那美麗目光的魔力」、「我也知道如何點燃一顆心」、「我還知道單純的微笑產生的魔力」「而一滴虛假的眼淚」「一段虛假的溫柔」...「我知道詐欺愛情的千種妙計」「迷人心弦的花言巧語」...

諾麗娜是一位美麗的寡婦,她愛上了男主角埃內斯托,也因為是寡婦,諾麗娜同時也看透人生百態。從歌詞裡知道她對於愛情與男人的個性了如指掌、不屑一顧,同時個性靈巧、活潑,其實對於美好愛情仍然帶有著嚮往與憧憬。 Anna Netrebko 在 2010年版的《帕思夸雷先生》中,更是把這份靈巧與舞台魅力展現十足。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

歌劇演員們生動活潑的歌劇表演方式,讓現場觀眾觀賞本劇時笑聲不斷

John Del Carlo as Don Pasquale and Mariusz Kwiecien as Dr. Malatesta in Donizetti's "Don Pasquale."
Photo: Marty Sohl/Metropolitan Opera / Taken during the rehearsal on October 26, 2010 at the Metropolitan Opera in New York City.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【版本欣賞】按下↓照片,進入該歌劇中文版本欣賞

 

 

【版本欣賞】按下↓照片,進入該歌劇中文版本欣賞

 

 

 

 


【BON音樂】拉威爾: 左手協奏曲介紹與賞析

【BON音樂】拉威爾: 左手協奏曲介紹與賞析
Ravel: Piano Concerto for the Left Hand in D major

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


對比起在自己故鄉法國的不順遂,拉威爾在國際上受到了相當熱烈的歡迎。

1922年 至1928年間,拉威爾開始在世界各地旅行及演出。

1928年,除了接受英國牛津大學頒授給他的榮譽博士學位之外,拉威爾應邀到國外訪問:1928 年赴美國與加拿大,以火車方式展開鋼琴演奏與指揮巡迴演奏,在造訪美國時接觸到爵士樂,後來的作品更深受爵士音樂影響。

 

1928年拉威爾於英國牛津大學接受榮譽博士學位之紀念照片

1928年拉威爾於英國牛津大學接受榮譽博士學位之紀念照片 | French composer Maurice Ravel (1875-1937) as Doctor Honoris Causa of the University of Oxford in 1928.
1928年拉威爾於英國牛津大學接受榮譽博士學位之紀念照片 | French composer Maurice Ravel (1875-1937) as Doctor Honoris Causa of the University of Oxford in 1928.

 

1927-1928 成功的美國巡演

根據舊金山管弦樂團資料敘述,1927年 12月 28日 拉威爾自法國搭船出發前往美國/加拿大,從紐約登陸。整體大約規劃了近半年的豐富行程,於 1928年 4月 21日出發回法國。

這中間的行程是:New York • Boston • Chicago • Detroit • Cleveland • San Francisco • Los Angeles • Seattle • Vancouver • Portland • Denver • Minneapolis • Kansas City • Omaha • Niagara Falls • Toronto • Milwaukee • Boston • New Orleans • Houston • Grand Canyon • Buffalo • Montreal

 

拉威爾與高女音 Nina Koshetz ,法國出發前合影留念。( 1927年 12月)

拉威爾與高女音 Nina Koshetz ,法國出發前合影留念。( 1927年 12月)Maurice Ravel and soprano Nina Koshetz on the deck of the SS France, bound for the United States in 1928.
拉威爾與高女音 Nina Koshetz ,法國出發前合影留念。( 1927年 12月)Maurice Ravel and soprano Nina Koshetz on the deck of the SS France, bound for the United States in 1928.

 

拉威爾在寫給小他 3歲的弟弟 Édouard Ravel 的信中提到,他受到瘋狂式的歡迎:「在碼頭來了無數的記者,好多的照相機、攝影機與畫家,爭相前來紀錄我的一切…」「在飯店時,我幾乎不停地收到花籃,以及最昂貴的水果…」

 

關於拉威爾於美國巡迴成功演出與指揮之音樂會樂評報導

關於拉威爾於美國巡迴成功演出與指揮之音樂會樂評報導
關於拉威爾於美國巡迴成功演出與指揮之音樂會樂評報導

 

拉威爾拍攝於美國巡迴期間之照片,除了許多現場音樂會之外,也應邀參加好萊塢美國藝術家工作室節目(United Artists studios in Hollywood)錄影之照片。

French composer Maurice Ravel, (1875-1937), and soprano Lisa Roma tour the United States. They gave concerts of Ravel's own compositions and were guests of John Barrymore at the United Artists studios in Hollywood. (Photo by © Hulton-Deutsch Collection/CORBIS/Corbis via Getty Images)

 

在美國發生的一切熱烈歡迎現象,讓拉威爾再寫道「這個美好世界對我的一切,在歐洲從來不曾發生過…」(無數的仰慕者簇擁、被熱情的款待、每天生活在自己的音樂與美好的爵士音樂廳),整體的旅遊演奏行程成功極了,讓拉威爾充分感受到身為成功音樂家的一切喜悅。

 

拉威爾指揮樂團專注之神情

拉威爾指揮樂團專注之神情 | Ravel in conducting orchestra
拉威爾指揮樂團專注之神情 | Ravel in conducting the orchestra

 

《左手鋼琴協奏曲》創作源起

 1928年結束英國與美國之旅後,拉威爾便開始構思鋼琴協奏曲,並計劃自己擔任獨奏者,於 1929 年開始執筆創作。此時奧地利鋼琴家 保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein, 1887 - 1961)向拉威爾提出創作邀約,巧合的是,他希望是一首鋼琴協奏曲;但於拉威爾原先想法截然不同的是,保羅·維根斯坦希望拉威爾創作一首只用左手演奏之鋼琴協奏曲。

原來提出創作邀約的鋼琴家 保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein, 1887 - 1961),這位因第一次世界大戰中失去右臂的維也納鋼琴家,當年在俄羅斯突襲波蘭戰事時受傷,為保命只能切除右臂。在多年療養之後,他憑著驚人毅力康復,並且只憑左手演奏,延續他的鋼琴演奏事業。


保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein, 1887 - 1961)以左手演奏鋼琴之神情:

保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein, 1887 - 1961)以左手演奏鋼琴之神情 | Paul Wittgenstein at the piano
保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein, 1887 - 1961)以左手演奏鋼琴之神情 | Paul Wittgenstein at the piano

 

保羅·維根斯坦多年來努力不懈地在音樂會中使用單手演奏,並持續邀請作曲家為他作新的作品。之名的許多作曲家:班傑明·布列頓保羅·亨德密特理查·施特勞斯等偉大作曲家們,都曾為他創作左手鋼琴演奏作品,當然還包括了本篇文章介紹的拉威爾之《左手鋼琴協奏曲》。

 

拉威爾(右)與保羅·維根斯坦(左,坐於鋼琴前)
拉威爾(右)與保羅·維根斯坦(左,坐於鋼琴前)

 

原先預計為自己創作鋼琴協奏曲的拉威爾,因為同為愛國人士,故非常感佩曾服役於一戰的保羅·維根斯坦,便答應為他創作專屬的《左手鋼琴協奏曲》。

 

第一次世界大戰,也稱為「歐戰」,詳請見「第一次世界大戰」條目。

 

一戰入伍

戰事開打之後,愛國的拉威爾申請入伍服役,但因為他瘦弱不滿 50公斤的體格,未能符合法國軍人入伍的最低體重標準 50公斤,一直未能入伍服役。但拉威爾不甘心,便申請擔任飛行員,但又因為健康狀況不符合,也未能申請獲准。最終因為拉威爾能開車,終於 1914年 12月通過駕照考試之後,如願成功申請入伍,成為於戰爭前線與後方補勤之間運輸軍需裝備的卡車司機。

於是,1915年起(40歲)拉威爾入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任卡車駕駛運輸兵。

 

從軍期間拍攝下記錄照片的拉威爾:

拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。
拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。

 

拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。
拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。

 

根據網站資料,在英國廣播公司(BBC)推出的一戰紀念專輯中,有一期節目名為《一戰是否改變了拉威爾和他的作品》。

節目裡,主持人引述了拉威爾在一戰期間寫下的一篇日記。

日記記錄當時,他正在戰事最為殘酷的凡爾登公路上運輸武器裝備,開著一輛名為「阿德萊德」的卡車。拉威爾在日記中寫道,有整整一星期的時間,他不分晝夜地在沒有路燈的公路上行駛。有一次,「阿德萊德」故障,孤立無援的拉威爾就這樣身處荒林野地中,「就像魯賓遜那樣」,直到10天後才被人救出。(引自 ⟪因愛之名──關於拉威爾《寫給左手的鋼琴協奏曲》的一些想法⟫ 一文)

 

退伍

拉威爾親自投入戰綫,以自己的力量為戰爭攻陷一己之利,也曾見證生離死別,創作當然幾乎完全停頓。後來他因患痢疾,於1917年退伍。退伍之後,他轉為相信創作音樂就是他能為法國提供最好的貢獻,因而開始專心從事作曲。因此於 1917年完成了鋼琴曲《庫普蘭之墓》(Le tombeau de Couperin, 1914-17),獻給為國捐軀的同袍們,後來拉威爾也將此曲改編為管弦版本。

因爲有著同樣的服役經歷,拉威爾更能體會保羅·維根斯坦的痛與對音樂之熱愛,在答應為他創作《左手鋼琴協奏曲》後,便暫停原本鋼琴協奏曲創作,全力投向《左手鋼琴協奏曲》的譜寫。

 

「寫一首只給左手的協奏曲,是非常困難的。」接受委託創作之後,拉威爾曾如是向他的出版商說。

 

但隨著拉威爾的專心創作,《左手鋼琴協奏曲》(Piano Concerto for the Left Hand in D major, 1929-1930)於 1930 年緊鑼密鼓地進行著,並於 1931 年完成。

就在後來 1932年,拉威爾 G 大調鋼琴協奏曲也接近完成時,當時的作家兼音樂評論家 卡弗柯瑞西(Michel-Dimitri Calvocoressi, 1877-1944)曾訪問拉威爾,也留下這段訪談文字:

「能同時創作兩首鋼琴協奏曲,是個有趣的經驗。在此我想要提出「協奏曲」的真正意涵:即是與莫札特和聖桑有相同精神的作品。對我而言,協奏曲應該是輕盈和明亮的,而不是追求深厚或戲劇性的效果。一些經典的協奏曲皆是「為」(for)鋼琴而不是「對」(Against)鋼琴所寫的...

 

拉威爾再接著表述:

《左手鋼琴協奏曲》僅有一個樂章,相當不同於 G大調鋼琴協奏曲,它包含許多爵士樂的效果,曲風顯然不那麼「輕」,為了 讓這類作品的織體不比雙手彈奏的曲子來得薄弱,我便將它的風格寫得更為莊嚴、更接近傳統協奏曲...

感謝這些簡短但珍貴的敘述,讓我們能更加從文字裡,細細品味作曲家的創作理念。

 

創作於1929至1930年之《左手鋼琴協奏曲》,後來由委託者由保羅·維根斯坦 於 1933年 1月首演,由德國指揮 羅伯特·海格(Robert Heger)指揮維也納交響樂團於維也納演出。

 

保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein)彈奏左手鋼琴協奏曲之現場照片
保羅·維根斯坦(Paul Wittgenstein)1935年彈奏 Schmidt左手鋼琴協奏曲首演之現場照片(Wittgenstein premiering Schmidt’s Concerto for the left hand, Feb 1935)

 

據說拉威爾曾邀請托斯卡尼尼指揮該曲首演,卻被這位極具個性的意大利指揮家拒絕。隔年 1932年,拉威爾親自擔任指揮,於巴黎為保羅·維根斯坦指揮《左手鋼琴協奏曲》之法國首演,而據說當時保羅·維根斯坦以更大的自由演奏方式演奏此曲,令拉威爾不甚滿意此曲之演出。

也因為保羅·維根斯坦為此曲委託人,擁有六年的獨奏者獨家演奏權利,直至六年後 1937年,拉威爾與法國鋼琴家 Jacques Février 的合作此曲,終於對此曲感到滿意,今日這首協奏曲也成為獨一無二的經典曲目。

按照拉威爾所言,這首協奏曲只有一個樂章。而在法國音樂學者 Marie-Noëlle Masson 看來,這首一氣呵成的單樂章作品其實包含各自獨立卻在演奏中不間斷的三個部分:遵循「慢—快—慢」架構。這樣的設計,與傳統協奏曲的「快—慢—快」三樂章的相比,有很大的分別。

如果我們以上方拉威爾受訪文所提到:「《左手鋼琴協奏曲》具有傳統協奏曲的樣貌」,會發現,其實創作於之後的 G 大調鋼琴協奏曲才是真正使用「古典協奏曲」三樂章曲式之標準協奏曲。《左手鋼琴協奏曲》反而是具備「慢—快—慢」架構之單樂章創新協奏曲架構。

從《左手鋼琴協奏曲》樂曲中,我們馬上可以感受到「這是一首不平凡的樂曲」。無論從創作意義與作品本身恢宏氣勢,絢麗技巧到拉威爾不可思議的超凡單手演奏技巧創意,都讓此曲成為古典音樂史中無可被取代的傑出之作。

 

【經典版本欣賞】

讓我們先欣賞原汁原味的 保羅·維根斯坦 錄音版本 (上)

https://www.youtube.com/watch?v=qERkDYhLlMM

 

原汁原味的 保羅·維根斯坦 錄音版本 (下)

https://www.youtube.com/watch?v=PnC8DmBJJEw

 

法國作曲家:拉威爾Maurice Ravel, 1875–1937

 

珍貴記錄照片:

拉威爾於 1937年 12月 28日,於巴黎郊區 Montfort l’Amaury 自宅,與鋼琴家 Jacques Fevrier 討論演奏《左手鋼琴協奏曲》之畫面。

Ravel, Maurice ; compositeur français ; Ciboure 7.3.1875 - Paris 28.12.1937. - M. Ravel dans sa Villa "Le Belvedere" à Montfort l'Amaury avec le pianiste Jacques Fevrier. 
Ravel, Maurice ; compositeur français ; Ciboure 7.3.1875 - Paris 28.12.1937. - M. Ravel dans sa Villa "Le Belvedere" à Montfort l'Amaury avec le pianiste Jacques Fevrier.

 

下面這張是近代彩色化之後的照片

Ravel, Maurice ; compositeur français ; Ciboure 7.3.1875 - Paris 28.12.1937.
- M. Ravel dans sa Villa "Le Belvedere" à Montfort l'Amaury avec le pianiste Jacques Fevrier.

 

此地圖為拉威爾自 1921年起居住,至他逝世為止之巴黎郊區 Montfort l’Amaury 宅邸 Le Belvédère與巴黎市之交通距離。 (點按可進入介紹網頁

拉威爾自 1921年起居住,至他逝世為止之巴黎郊區 Montfort l’Amaury 宅邸 Le Belvédère與巴黎市之交通距離
拉威爾自 1921年起居住,至他逝世為止之巴黎郊區 Montfort l’Amaury 宅邸 Le Belvédère與巴黎市之交通距離

樂譜音樂欣賞:

Orchestra: Orchestre de la Société des Concerts du Conservatoire
Conductor: André Cluytens
Soloist: Samson François
Year of recording: 1959
Piano Concerto in D major (for the left hand), written in 1929-1931.

https://www.youtube.com/watch?v=gjiSSWubIuU


樂曲簡說

第一樂章開頭,由倍低音管演奏出低沈具有附點節奏之抒情主題,整體音響效果低沈,讓人充滿期待:

 

 

序奏過後,鋼琴以氣勢恢宏的和聲進入,絲毫不感覺只有左手。明顯可以感受到拉威爾創作時,考慮到僅以單手的表現力,但依舊能展現出戲劇化的效果

 

鋼琴序奏之後,樂團回應以極強 ff 力度,帶著附點節奏與表現力,展現出輝煌燦爛的效果:

 

鋼琴回應以柔和分解和弦所帶來之旋律,由弦樂加上弱音器伴奏非常美麗的一段音樂。我們從獨奏樂譜上個能感受到拉威爾仔細推敲設計過彈奏方式,非常適合以左手演奏低音後,又能帶出上方旋律,如果不是用視覺辨別演奏,可能許多人無法知曉這竟是由單手演奏辦到之效果。

 

鋼琴也安排相當有挑戰性之大跳、快速琶音音群與斷奏 Spaccato 彈奏技法:

 

 

 

在樂譜編號 25段落,出現非常有趣之五聲音階,讓音樂瞬間變得俏皮活潑:

 

樂譜編號 50段落,有著鋼琴非常精彩的裝飾奏獨白,更能見到拉威爾精心設計之左手演奏技巧:

 

 

在裝飾奏段落結束之後,樂團由低音至高音逐漸重新加入與鋼琴合奏,節奏變為 6/8拍,在俐落的節奏中,氣勢恢弘地結束全曲。

 

 

延伸閱讀  蹦藝術 拉威爾相關文章:

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 Maurice Ravel 生平簡介

【BON音樂】拉威爾 G大調鋼琴協奏曲 介紹與賞析

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 兩首小提琴奏鳴曲 介紹

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 《吉普賽人》(Tzigane)作品介紹

【BON音樂】帕胡德談拉威爾《達夫尼與克羅伊》Daphnis et Chloé 第2號管弦組曲 長笛獨奏詮釋


精彩版本欣賞

法國鋼琴家 尚-艾弗藍.巴佛傑 2010年 英國現場版

https://www.youtube.com/watch?v=Hu9KcFsB84I

 

齊瑪曼與布列茲的經典錄音版本:

https://www.youtube.com/watch?v=WAXzynUA1hs

 

貝瑞佐夫斯基 2015年於莫斯科現場 Live' 版

https://www.youtube.com/watch?v=GpM4aiRm7jY

 

王羽佳 2016年 Live' 現場版:

https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=ZbEtk1kdYx4

 

推薦閱讀

因愛之名──關於拉威爾《寫給左手的鋼琴協奏曲》的一些想法

 


【BON音樂】柴可夫斯基 第二號交響曲 《小俄羅斯》介紹與賞析

【BON音樂】柴可夫斯基 第二號交響曲 《小俄羅斯》介紹與賞析
Tchaikovsky: Symphony No.2 op.17

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

標題由來

柴可夫斯基 的c小調第2號交響曲 op.17 創作於1872年,後修改二版於 1881年,屬於他早期交響作品著名而成功的一首作品。

因為第二號交響曲採用了三首烏克蘭民歌,而烏克蘭在 1917年「十月革命」前,有著「小俄羅斯」的稱號(俄語:Малороссийская, Malorossiyskaya),柴可夫斯基友人-音樂評論人 卡希金(Nikolay Dimitriyevich Kashkin)為第二號交響曲取了「小俄羅斯」的標題,流傳至今。

小俄羅斯」是俄羅斯俄語歷史上曾使用的一個政治和地理術語,指二十世紀前囊括如今烏克蘭大部分的一片土地。雖然現在看來比較像是「政治語言」,但在作曲的 1870年代,俄國人當時普遍以之稱呼烏克蘭。

 

柴可夫斯基交響曲列表

柴可夫斯基Pyotr Ilyich Tchaikovsky, 1840-1893一共寫作七首交響曲,其中有編號的六首,整理年份如下:

G小調 第1號交響曲《冬日之夢》-1866年
c小調 第2號交響曲《小俄羅斯》-1872年
D大調 第3號交響曲《波蘭》-1875年
f小調 第4號交響曲-1878年
b小調 "曼弗雷德"交響曲(Manfred Symphony)-1885年
e小調 第5號交響曲-1888年
b小調 第6號交響曲《悲愴》-1893年

 

這張唱片封面是伯恩斯坦指揮紐約愛樂的柴可夫斯基第二號交響曲封面,筆者非常喜歡,與大家分享:

Tchaikovsky: Symphony No. 2 in C Minor, Op. 17 'Little Russian' CD Cover(Leonard Bernstein)

 

延伸閱讀:柴可夫斯基 生平

 

柴可夫斯基(Pyotr Ilyich Tchaikovsky, 1840-1893) 1840 年 5 月 7 日(新曆)出生於烏拉山區 渥金斯克(Kamsko Votkinsk),父親伊利亞.彼特羅維契.柴可夫斯基(Il’ya Petrovich Tchaikovsky, 1795-1880)是位官辦礦廠的採礦工程師,也是冶金工廠廠長。

由於沃特金斯克地處偏遠(距離莫斯科大約 1268公里),因此柴可夫斯基童年時接觸到的音樂極為有限,大多是俄羅斯傳統民謠或是母親愛唱的歌曲。在母親過世之後,或許這些傳統民謠更是柴可夫斯基思念母親的一種思緒,也代表著他對自己故鄉的愛。

1868年 至 1869年間,柴可夫斯基重新整理了名為《五十首俄羅斯民謠》的鋼琴四首聯彈集。這些俄羅斯民謠也在之後成為他許多創作之重要主題,例如第一號交響曲《冬日之夢》、第二號交響曲《小俄羅斯》、《弦樂小夜曲》(Serenade for Strings, 1880)、《第一號弦樂四重奏》(String Quartet No. 1, 1871)以及《一八一二序曲》(1812 Overture, 1880)等等。

 

這是柴可夫斯基:《五十首俄羅斯民謠》的鋼琴四首聯彈集之影片音樂連結。點按↓下方曲序時間軸,可以直接聽每一首音樂:

Tchaikovsky - 50 Russian Folk Songs (4 hands)
Чайковский - 50 русских народных песен для фортепиано в 4 руки
01. - 0:19 - The young maiden walked so far / Исходила младенька
02. - 0:54 - Oh, my poor head! / Голова ль ты моя, головушка
03. - 1:10 - Please, try to remember, my darling / Вспомни, вспомни, моя любезная
04. - 2:13 - The eel coiling in the water / Вьюн на воде извивается
05. - 2:56 - Do not flood, my gentle Danube / Не разливайся, мой тихой Дунай
06. - 3:38 - Keep on spinning, my spinner / Пряди, моя пряха
07. - 4:29 - The tower is not yet built / Не тесан терем
08. - 4:45 - The pine-tree swings by the gate / У ворот сосна раскачалася
09. - 5:38 - All flowers fade / Поблекнут все цветики
10. - 6:49 - Floating and rising / Плывет, восплывает
11. - 7:15 - My green vineyard / Зеленое моё виноградье
12. - 7:35 - Be calmed, stormy winds / Не бушуйте, ветры буйные
13. - 8:38 - At the crack of dawn / Как на зорьке, на заре
14. - 9:04 - It isn't drink that's muddling my head / Не хмель мою головушку клонит
15. - 9:40 - Rise up, rise up, o sun / Взойди, взойди солнце
16. - 10:21 - Do not sing, o nightingale / Не пой, не пой ты, соловушко
17. - 11:21 - Master Andrei made merry / Гулял Андрей господин
18. - 11:51 - The duckling in the meadow / Ах. утушка луговая
19. - 12:22 - Young maiden at the feast / Я вечор млада во пиру была
20. - 12:43 - I shall come to your town / Пойду, подступаю под ваш город
21. - 13:30 - It's not the sound resounding / Не шум шумит
22. - 14:26 - Coming down the mountain / Как со горки со горы
23. - 15:26 - A little duckling was swimming on the sea / На море утушка купалася
24. - 15:40 - I wear my hair in a plait / Коса ль моя, косынька
25. - 18:09 - Beyond my yard is a green meadow / За двором лужок зеленый
26. - 18:25 - We worked the land / А мы землю наняли
27. - 18:44 - Upon the sea so blue / Как по морю, как по синему
28. - 19:40 - On the green meadow / А как по лугу зеленому
29. - 20:14 - Our wine cellar / Винный наш колодезь
30. - 20:58 - I'm coming to the capital / Подойду, подойду во царь-огород
31. - 21:25 - Thank you, but no thank you, father superior / Не спасибо те, игумну тебе
32. - 21:59 - Little Ivan wears a big hat / На Иванушке чапан
33. - 22:30 - In the meadows / Во лузях
34. - 22:51 - Merry Katya / Катенька весёлая
35. - 23:26 - O my heart, my heavy heart / Эко сердце, эко бедное мое
36. - 24:27 - Oh, my duckling in the meadow / Ой, утушка моя луговая
37. - 24:43 - The young maiden / Молодка молоденькая
38. - 25:07 - Play my bagpipes / Заиграй, моя волынка
39. - 25:27 - O, my fields / Уж ты поле, мое поле
40. - 26:31 - Stop my merry dance / Стой, мой милый хоровод
41. - 27:28 - The grey cockerel / Уж ты, сизенький петух
42. - 27:45 - Under the green apple tree / Под яблонью зеленою
43. - 28:23 - O, my unspoilt field / Уж ты поле мое, поле чистое
44. - 30:39 - Like a princess in the town / Как во городе царевна
45. - 31:11 - Cranberries and raspberries / Калинушка с малинушкой
46. - 33:07 - In the meadows / Как по лугу, по лужочку
47. - 33:43 - Vanya was sitting / Сидел Ваня
48. - 34:25 - By the gates / У ворот, у ворот
49. - 35:08 - Song of the Volga boatmen / Эй, ухнем
50. - 36:16 - There was no wind / Не было ветру

 

柴可夫斯基:《五十首俄羅斯民謠》全集音樂欣賞:

https://www.youtube.com/watch?v=HQUzi_6IKT8


創作背景 有趣軼事

出處:
https://en.wikipedia.org/wiki/Symphony_No._2_(Tchaikovsky)

第二號交響曲寫作之 18726月到7月間,柴可夫斯基暑假這大部分作曲時間都在他的妹妹 亞歷山卓.達薇朵娃Aleksandra Davydov,小名 Sasha)位於烏克蘭的 卡明卡(Kamianka/ Kamenka)的家中度過。妹妹相當鼓勵柴可夫斯基將卡明卡當作他第二個家,而作曲家也相當享受居住於此間的舒適,在寫作第二號交響曲進度上有著相當不錯的進展。而這麼順利的進度背後,其實大家有所不知的是妹妹家中的年長管家 Peter Gerasimovich,這位管家經常唱著烏克蘭傳統民謠,特別是 ⟪鶴⟫(The Crane)這首曲調,激發了柴可夫斯基的創作靈感,將之引用於第二號交響曲第四樂章,而成為作曲家本人最愛的樂章。 並且8月急忙回到莫斯科之後,一方面在莫斯科音樂院教書,從事音樂評論活動,另一方面熱心於譜作此曲。他在三星期後,就把此曲完成。

而在回到莫斯科的路途上,柴可夫斯基與弟弟他跟弟弟莫德斯特(Modeste)同行。柴可夫斯中途基還偽裝成具有王子身份,以便搭乘租用馬車。但不幸的是居然就在快抵達目的地時,他們發現裝有第二好交響曲未完成草稿的包包居然遺失了!結果兄弟倆趕忙回到出發租用馬車處,幸好找到了行李,也還未被打開檢查,一切都未曝光。柴可夫斯基開心地問這位馬車主的名字,車主告訴他叫「柴可夫斯基」。柴可夫斯基初時以為對方正利用他的名字在開玩笑...,結果最有趣的是,這位車主的名字真的是柴可夫斯基,萬分不假。於是後來柴可夫斯基很喜歡這段旅途插曲,也經常轉述給別人聽。

 

初版與二版

在第二號交響曲於 1873年首演之後,柴可夫斯基一直覺得不甚滿意這部作品,於是他寫信給 Stasov ,信裡寫道:「說實話我對於第二號交響曲的前三樂章都不太滿意,第四樂章 ⟪鶴⟫(The Crane)的這首曲調我覺得很不錯。」儘管如此柴可夫斯基還是寫信敦促出版商(St. Petersburg: Bessel),於 1873年出版了第二號交響曲的樂譜。

後來於 1879年,柴可夫斯基要求出版商返還當初的手稿,因為他希望重新修訂第二號交響曲。隔年 1880年 1月 2日,柴可夫斯基發信給出版商,說明修改版之進度與規劃:「第一、 我重新修改了第一樂章全部內容,只留下之前的序奏(Introduction)與尾奏(Coda)部分。 第二、第二樂章我也重新構思結構。第三、我也修改了第三樂章,將樂曲縮短並重新修改總譜。第四、我將終曲縮短,也重新寫作總譜。(1. I have composed the first movement afresh, leaving only the introduction and coda in their previous form. 2. I have rescored the second movement. 3. I've altered the third movement, shortening and rescoring it. 4. I've shortened the finale and rescored it)

在信中柴可夫斯基提到他是在三天內完成這些修訂。因為將原曲濃縮重新設計,對他並不困難。後來此修訂版於 1881年 2月 12日於聖彼得堡舉行首演,由 Karl Zike 擔任樂團指揮。

爾後第二號交響曲自 1881年起,全部以此第二版為標準版。


 

樂章小節數比較

初版 四樂章:

  1. Andante sostenuto – Allegro comodo (C minor, 486 小節)
  2. Andante marciale quasi Moderato (E♭ major, 179 小節)
  3. Scherzo. Allegro molto vivace (C minor, 481 小節)
  4. Finale. Moderato assai — Allegro vivo (C major, 993 小節)

二版 四樂章:

  1. Andante sostenuto – Allegro vivo (C minor, 368 小節)
  2. Andantino marziale quasi Moderato (E♭ major, 179 小節)
  3. Scherzo. Allegro molto vivace (C minor, 482 小節)
  4. Finale. Moderato assai — Allegro vivo (C major, 847 小節)

 

寫作年份比較

初版完成於 1872年  

二版完成於 1879–80年(成為標準版)

 

首演年份

初版首演

1873年 2月 7日,莫斯科音樂學會(Moscow, Russian Musical Society)
指揮:尼可萊.魯賓斯坦(Nikolay Rubinstein

二版首演

1881年 2月 12日,聖彼得堡俄羅斯音樂學會(St. Petersburg, Russian Musical Society)
指揮:卡爾.薩克(Karl Zike)

 

出版商

兩版皆由 St. Petersburg: Bessel 出版

 

演奏長度

初版 40 分鐘

二版 33 分鐘

 

樂曲架構

第二號交響曲共分為四個樂章:

第1樂章:持續的行板(Andante sostenuto)-活潑的快板(Allegro vivo)
第2樂章:近似中板,雄壯的小行板(Andantino marziale, quasi moderato)
第3樂章:諧謔曲:甚為活潑的快板(Scherzo:Allegro molto vivo)
第4樂章:終曲:稍快的中板(Finale. Moderato assai)— 活潑的快板(Allegro vivo)

 

樂曲配器

木管樂器:短笛、2長笛、2雙簧管、2單簧管、2低音管
銅管樂器:4法國號、2小號、3長號、低音號
敲擊樂器:定音鼓、鈸、大鼓、鑼(除定音鼓外,只在第4樂章使用)
絃樂器:第1小提琴、第2小提琴、中提琴、大提琴、低音提琴

 


第二號交響曲 譜例音樂欣賞

https://www.youtube.com/watch?v=rxyN1GHMatM

00:00:00 - Andante sostenuto—Allegro vivo 
00:11:20 - Andantino marziale, quasi moderato 
00:20:38 - Scherzo. Allegro molto vivace 
00:26:05 - Finale. Moderato assai—Allegro vivo

第一樂章 樂曲架構

第一樂章是以奏鳴曲式快板第一樂章曲式創作,包含呈示部、發展部與再現部。柴可夫斯基並在奏鳴曲式三段落之前後,各增加「序奏」及「尾奏」,讓樂曲架構更加完整。

持續的行板(Andante sostenuto)-活潑的快板(Allegro vivo)

樂曲架構小節數
序奏Andante sostenuto1-53
呈示部第一主題54-86
第二主題87-109
過門112-137
結束段138-157
發展部第一段158-189
第二段190-219
再現部第一主題220-245
第二主題246-264
過門265-290
結束樂段291-310
擴充311-354
尾奏結尾樂句355-368

 

在第一樂章開始之序奏段落中,柴可夫斯基則取用了烏克蘭民謠《沿著母親河─伏爾加河溯流而下》 (Down the River Mother Volga)作為重要旋律。

對俄羅斯人民最重要的「伏爾加河」(俄語:Волга;英語:Volga River),也常譯為「窩瓦河」。位於俄羅斯的西南部,發源於東歐平原西部瓦爾代丘陵湖沼間,流經森林帶、森林草原帶和草原帶,全長3690千米,是歐洲最長的河流,也是世界最長的內流河,流域面積138萬平方千米,最終流入裏海。伏爾加河流域路途中,總共有八個重要水庫,其水利與運輸、對人民從灌溉與民生滋養,在俄羅斯的國民經濟與日常生活中佔有非常重要的作用。其他豐富天然資源還包括天然氣,鹽和鉀肥。

伏爾加河」流域裡的「魚鄉」阿斯特拉罕,更是俄羅斯最豐富的魚子醬產業區。

伏爾加河」在俄羅斯文化中有特別的意義,常在俄國文學稱為Волга-матушка(伏爾加母親),因此常被稱為是「俄羅斯的母親河」。

 

伏爾加河」流域圖:

「伏爾加河」流域圖(Volga River Map)

 

 

烏克蘭民謠《沿著母親河─伏爾加河溯流而下》 (Down the River Mother Volga)譜例:

 

《沿著母親河─伏爾加河溯流而下》 (Down the River Mother Volga)歌詞翻譯:
引用自《
柴可夫斯基第二號交響曲之指揮研究》碩士論文,陳玟蓉 撰

page37image44929728俄文歌詞

英文翻譯

Vniz po matushkye po Volgye, po V olgye
po shirokomu razdolyu, razdolyu,
razýgralasya pagoda, pagoda,
pagodushka vyershovaya, vyershovaya

Nitshevo v volnakh nye vidno, nye vidno,
tolko lodotshka tshernyeyet, tshernyeyet.
Tolko lodotshka tshernyeyet, tshernyeyet,
parusa na nyey byelyeyut, byelyeyut.

Na grebtsakh shapki tyemnyeyut,
tyemnyeyut,kushaki na nyikh alyeyut,
alyeyut.

Sam khazyayin vo naryadye, naryadye,
v tshornom barchatnom kaftanye,
kaftanye.

Ush kak vzgavarit khazyayin, khazyayin:

"A mý gryanemtye, ribyata, ribyata
vniz po matushkye po Volgye, po Volgye
po shirokomu razdolyu, razdolyu. "

Down the Volga, Mother Volga,
over the wide sheet of water,
there rises a thunderstorm,
a huge thunderstorm.

Nothing is to be seen on the waves,
there is only a small black ship.
There is only a small black ship
with glistening white sails.

The oarsmen have dark caps,
and their belts are shining red.

Their leader is dressed up, too,
in a long cloak made of black velvet.

Now their leader begins to speak:

"Let us sing our song, boys,
let it sound down the Volga,
Mother Volga,
over the wide sheet of water!"

 

烏克蘭民謠《沿著母親河─伏爾加河溯流而下》 (Down the River Mother Volga)音樂影片:

優美的男聲合唱版本

https://www.youtube.com/watch?v=_y5BWwAO-SA&t=70s

 

補充資訊:

有關小俄羅斯歷史,可參閱→小俄羅斯

有關烏克蘭歷史,可參閱→烏克蘭


第二樂章 樂曲架構

本樂章為4/4拍,三段體,再加上尾聲段落。

近似中板,雄壯的小行板(Andantino marziale, quasi moderato)

而第二樂章中,作曲家也採用了他整理於《五十首俄羅斯民謠》第六首《紡織吧~我的紡車 》(Spin, O My Spinner),因此更加深了此交響曲以民謠為基底的俄羅斯音樂魂~

樂曲架構

小節數
 

第一段

第一主題1-50
連接句
第二主題
連接句
第三主題
 

第二段

第一句51-108
第二句
第三句
第四句
第五句
第三段

 

第一主題109-167
連接句
第二主題
連接句
第一主題

結束句

 

168-179

 

第二樂章 管弦總譜搭配音樂欣賞:

https://youtu.be/rxyN1GHMatM?t=680

 

第二主題,柴可夫斯基以《五十首俄羅斯民謠》第六首中的《紡織吧~我的紡車 》(Spin, O My Spinner)為主要旋律,下為譜例:

 

紡織吧~我的紡車 》(Spin, O My Spinner)音樂欣賞:

https://youtu.be/HQUzi_6IKT8?t=218

 

在第二樂章之第二段落(第53-60小節,總譜段落C),柴可夫斯基引用俄羅斯民謠《紡織吧~我的紡車 》(Spin, O My Spinner)作為主題旋律:(單簧管先演奏,之後由小提琴 I & II 接續)

 


第三樂章 樂曲架構

詼諧曲:甚為活潑的快板(Scherzo:Allegro molto vivo)

柴可夫斯基在第三樂章的曲式選擇,以快速詼諧曲(Scherzo)代替優雅的小步舞曲(Minuet),讓此樂章充滿了快速鮮活的音樂表現。

全曲共分為三大部分,加上最後的結尾段落,曲式架構如下:

樂曲結構速度標示
第一部分

1-152

A(1-25)3/8拍
Allegro molto vivace
B1+B2(26-109)
A’ (110-152)
第二部分

Trio

153-273

A(153-200)2/8拍
L’istesso tempo
B(201-236)
C(237-273)
第三部分

274-427

A(274-312)回到3/8拍

 

B1+B2(301-385)
A’(386-427)
結尾段

428-480

428-480轉為2/8拍

 

第三樂章 管弦總譜搭配音樂欣賞:

https://youtu.be/rxyN1GHMatM?t=1238

 

 

第四樂章 樂曲架構

終曲:稍快的中板(Finale. Moderato assai)— 活潑的快板(Allegro vivo)

在序奏過後,柴可夫斯基引用了烏克蘭民謠「鶴」(The Crane)作為主題,並不斷做出精彩的變奏。讓第四樂章呈現出變化多端的變奏手法與配器方式,身為莫斯科音樂院作曲教授的他,更是展現出對於管弦樂團配器的日益嫻熟,堪稱是前期作品的代表之作。

根據柴可夫斯基與弟弟莫德斯特的通信裡,作曲家提到:「關於我的最新第二號交響曲,你可能已經知道它取得了巨大的成功,特別是第四樂章的「鶴」(The Crane),在評論中很受歡迎。但第二號交響曲的成功,我並不能歸功於自己,而應歸功於作品的真正作曲家 - 彼得·格拉西莫維奇(Pyotr Gerasimovich,妹妹家中的老管家)。我在創作過程中,一直哼唱著這首歌曲,並藉由歌曲讓我得到源源不絕的靈感...」

 

柴可夫斯基的烏克蘭民謠「鶴」(The Crane)主題手稿:
(資料取自http://en.tchaikovsky-research.net/pages/Symphony_No._2)

樂曲結構速度標示
序奏(1-24)Moderato assai
第一部分

25-324

第一段(25-202)Allegro Vivo

 

第二段(203-252)
第三段(253-324)
第二部分

Trio

325-512

第一段(325-428)Allegro Vivo

 

第二段(329-512)
第三部分

513-651

第一段(513-562)Allegro Vivo

 

第二段(562-651)
結尾段

652-671

652-671Presto

 

第四樂章 管弦總譜搭配音樂欣賞:

https://youtu.be/rxyN1GHMatM?t=1567

 

在第四樂章開頭之序奏,柴可夫斯基運用了全體交響樂團齊奏,以兩個 ff 及強力度開啟這個氣勢充沛的樂章。除了以民謠作為主要旋律架構之外,這樣的配器與演奏方式也讓人想起同為俄羅斯作曲家的穆索斯基。穆索斯基於1874年 6月所創作的 ⟪展覽會之畫⟫ (Pictures at an Exhibition)裡,最後的段落「基輔城門」 (The Great Gate of Kiev)序奏音樂,同樣氣勢磅礡,金光閃閃,充滿了對俄羅斯民族光耀的致敬。一起比較欣賞:

https://www.youtube.com/watch?v=b8gs4TozJbQ

 

【延伸欣賞】二戰民謠 ⟪ 鶴 ⟫(The Crane)

值得一提的是,各位如果在網路搜尋(The Crane),也能搜尋到同名俄羅斯民謠⟪ 鶴 ⟫(The Crane),但這首動人的歌曲卻是由俄羅斯阿瓦族詩人 Rasul Gamzatov 創作於第二次世界大戰之後,發表於 1961年的俄羅斯戰爭民謠。詩中以動人的意境,用 "白鶴" 作為代表,描寫了因戰爭而去世的士兵們,而 "白鶴" 也逐漸在此詩廣為流傳之後,成為第二次世界大戰時陣亡士兵的象徵。

在整個戰爭的年代大約有 2700萬蘇聯人的生命因而消失,姑且不論歷史功過是非對錯,這樣的損失對一個民族而言,的確是悲傷而且沈重的。

此詩⟪ 鶴 ⟫(The Crane)英文翻譯:

⟪ The Crane ⟫
Sometimes I feel that all those fallen soldiers,
Who never left the bloody battle zones,
Have not been buried to decay and molder,
But turned into white cranes that softly groan.
And thus, until these days since those bygone times,
They still fly in the skies and gently cry.
Isn’t it why we often hear those sad chimes
And calmly freeze, while looking in the sky?
A tired flock of cranes still flies – their wings flap.
Birds glide into the twilight, roaming free.
In their formation I can see a small gap –
It might be so, that space is meant for me.The day shall come, when in a mist of ashen
I’ll soar with cranes, and final rest I’ll find,
From the skies calling – in a bird-like fashion –
All those of you, who I’ll have left behind.

Sometimes I feel that all those fallen soldiers,
Who never left the bloody battle zones,
Have not been buried to decay and molder,
But turned into white cranes that softly groan…

 

https://www.youtube.com/watch?v=JGUfVjFmgG0

 

https://www.youtube.com/watch?v=pd16n0y5o8M

 

https://www.youtube.com/watch?v=IJ76d2NxOyc

 


延伸閱讀:柴可夫斯基 交響作品 

 

版本欣賞

Tchaikovsky: Symphony No.2 "Little Russian"
Jansons BBC of Wales (1986 Movie Live Mono)

https://www.youtube.com/watch?v=7GkV6rQ0RPg&t=660s

 

 


【BON音樂】拉威爾 G大調鋼琴協奏曲 介紹與賞析

【BON音樂】拉威爾 G大調鋼琴協奏曲 介紹與賞析
Ravel: Piano Concerto in G Major

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

拉威爾 G大調鋼琴協奏曲是他的晚期作品,創作於 1929-1931年間 。雖然是具有古典曲式的三樂章標準協奏曲形式,但音樂內容卻明顯地受到爵士音樂風格的影響。

對於寫作時間長達兩年的這首《G大調鋼琴協奏曲》,拉威爾曾表示,「這首協奏曲開頭主題的靈感,是我從牛津搭火車到倫敦的路上想到的,產生最初的樂念之後並未對樂曲有極大影響,但它啟動了此曲的創作動能,我熱烈地把想法記在草稿上。」(The G-major Concerto took two years of work, you know. The opening theme came to me on a train between Oxford and London. But the initial idea is nothing. The work of chiseling then began.)

拉威爾 1932年拍攝於倫敦之照片

拉威爾 1932年拍攝於倫敦之照片

 

延伸閱讀  蹦藝術之拉威爾相關文章:

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 Maurice Ravel 生平簡介

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 兩首小提琴奏鳴曲 介紹

【BON音樂】法國作曲家 拉威爾 《吉普賽人》(Tzigane)作品介紹

【BON音樂】帕胡德談拉威爾《達夫尼與克羅伊》Daphnis et Chloé 第2號管弦組曲 長笛獨奏詮釋

 

1914年至1918年第一次世界大戰爆發,拉威爾萌生想為國效勞之想法,因此報名參軍。

1915年他被錄用為救護車駕駛員,正式成為法國軍人。雖然只是駕駛貨車,他卻要在前綫冒着德國隆隆的炮火,運送軍備。

從軍期間拍攝下記錄照片的拉威爾:

拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。
拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。
拉威爾於1915年起(40歲)入伍,並在第一次世界大戰期間服役於第13砲兵團,擔任運輸兵。

對比起在自己故鄉法國的不順遂,拉威爾卻在國際上受到了相當熱烈的歡迎。

1922年 至1928年間,拉威爾開始在世界各地旅行及演出。1928年,除了接受英國牛津大學頒授給他的榮譽博士學位之外,拉威爾應邀到國外訪問:1928 年赴美國與加拿大,以火車方式展開鋼琴演奏與指揮巡迴演奏,在造訪美國時接觸到爵士樂,後來的作品更深受爵士音樂影響。

 

1927-1928 成功的美國巡演

根據舊金山管弦樂團資料敘述,1927年 12月 28日 拉威爾自法國搭船出發前往美國/加拿大,從紐約登陸。整體大約規劃了近半年的豐富行程,於 1928年 4月 21日出發回法國。

這中間的行程是:New York • Boston • Chicago • Detroit • Cleveland • San Francisco • Los Angeles • Seattle • Vancouver • Portland • Denver • Minneapolis • Kansas City • Omaha • Niagara Falls • Toronto • Milwaukee • Boston • New Orleans • Houston • Grand Canyon • Buffalo • Montreal

 

拉威爾與高女音 Nina Koshetz ,法國出發前合影留念。( 1927年 12月)

拉威爾與高女音 Nina Koshetz ,法國出發前合影留念。( 1927年 12月)Maurice Ravel and soprano Nina Koshetz on the deck of the SS France, bound for the United States in 1928.

 

拉威爾在寫給小他 3歲的弟弟 Édouard Ravel的信中提到,他受到瘋狂式的歡迎:「在碼頭來了無數的記者,好多的照相機、攝影機與畫家,爭相前來紀錄我的一切…」「在飯店時,我幾乎不停地收到花籃,以及最昂貴的水果…」

在美國發生的一切熱烈歡迎現象,讓拉威爾再寫道「這個美好世界對我的一切,在歐洲從來不曾發生過…」(無數的仰慕者簇擁、被熱情的款待、每天生活在自己的音樂與美好的爵士音樂廳),整體的旅遊演奏行程成功極了,讓拉威爾充分感受到身為成功音樂家的一切喜悅。

 

在此岔題一下再說段故事:

拉威爾因為美國巡演旅行,結識了蓋西文(George Gershwin, 1898-1937)。蓋希文在爵士樂取得成功之後,功成名就。他醉心於寫作出道地的古典音樂作品,於是趁著法國作曲大師拉威爾(Maurice Ravel, 1875-1937)帶來自己的管弦樂作品來訪美國四個月(當時拉威爾美國巡演作品有:《西班牙狂想曲》、《達夫尼與克羅伊 第2號組曲》與《波麗露》等等經典管弦樂曲目),於20個不同城市參訪、演出等等期間,蓋希文於 1928年 3月 7日,終於與心中的作曲大師碰面了,並留下這張歷史照片:

1928.03.07. 拉威爾與蓋希文終於見面 Maurice Ravel (at the piano below, with Gershwin himself at right)

 

當時已經是著名爵士音樂作曲家的蓋西文,曾想向拉威爾拜師,但被拒絕了。拉威爾的理由是不想讓蓋西文失去原本的創作力, 但兩人成為好友。據說當蓋希文提出要學習作曲時,拉威爾問了蓋西文作曲的收入,還開玩笑地回覆「你賺的錢遠遠多過於我,應該是我向你學習才對…」

在美國實際欣賞更加了解爵士樂之後,拉威爾自己也相當欣賞喬治‧蓋西文(George Gershwin 1898-1937)的作曲才能,以及他所創作的作品⟪藍色狂想曲⟫(Rhapsody in Blue),並曾發表對蓋希文的評論:「我個人發現爵士音樂有趣的地方是它的節奏、它所掌握的旋律和旋律的本身,我曾經聽過蓋西文的作品,我發現他們是很有魅力的!」。

 

蓋希文求教作曲於拉威爾(Maurice Ravel)之故事:

當拉威爾在美國聽過蓋希文的《藍色狂想曲》以及多首歌曲創作以及蓋西文本人的演奏之後,他也拒絕了蓋希文上課的要求,理由是「害怕本人會破壞了自然的蓋希文音樂精神。因為蓋希文的音樂 - 獨特而不可思議的融合美國爵士樂,流行旋律和交響樂傳統。」(fearing that he would destroy the natural spirit of Gershwin’s music- that unique and improbable melding of American jazz, popular melody, and symphonic tradition.)

然後拉威爾幫蓋希文寫了推薦函給巴黎的著名作曲教授 納蒂雅.布蘭潔(Nadia Boulanger, 1887-1979 )。這封推薦信的大意是:「喬治蓋希文,這位美國音樂家有著最輝煌,最迷人,也許是最深刻的才能。 他在世界範圍內的成功不再讓他滿意,因為他的目標更高。 他知道他缺乏達到目標的技術手段。 在教他這些作曲技法時,亦可能同時會毀掉他的天賦。妳有勇氣承擔我所不敢承擔這種令人敬畏的責任嗎?」

(There is a musician here endowed with the most brilliant, most enchanting and perhaps the most profound talent: George Gershwin. His worldwide success no longer satisfies him, for he is aiming higher. He knows that he lacks the technical means to achieve his goal. In teaching him those means, one might ruin his talent. Would you have the courage, which I wouldn’t dare have, to undertake this awesome responsibility?)

我們由此可以看出拉威爾對於蓋希文音樂展露出深深的佩服,他明白地了解蓋希文的音樂天賦如果被強加以作曲技法的限制,有可能反而害了他,所以委婉地拒絕了蓋西文上課求教的要求。

 

整體來說,拉威爾非常讚賞美國爵士樂,後來也在自己的作品中加入爵士元素,自巡迴之旅之後,爵士樂的旋律、和聲及節奏,開始出現在他的作品中:例如 1924年創作的小提琴作品《吉普賽人》 (Tzigane, 1924)、1925年的幻想劇《小孩與魔法》(L’Enfant et les sortileges, 1920-1925)、1929 到 1931 年間完成的兩首鋼琴協奏曲以及第二號小提琴奏鳴曲,還有《西班牙狂想曲》(Rapsodie espagnole)、交響樂曲《波麗露》(Boléro)等。

 

1928年 拉威爾以作曲家與指揮家身份 巡迴美國演出節目單 珍貴資料

【檔案照片出處】:芝加哥交響樂團官網

Maurice Ravel appeared with the Chicago Symphony Orchestra at Orchestra Hall on January 20 and 21, 1928

 

The program including Ravel's Sheherazade (with mezzo-soprano Lisa Roma), Daphnis and Chloe Suite no. 2, Le tombeau de Couperin, La valse, and his orchestration of Debussy’s Sarabande and Dance.

The program including Ravel’s Sheherazade (with mezzo-soprano Lisa Roma), Daphnis and Chloe Suite no. 2, Le tombeau de Couperin, La valse, and his orchestration of Debussy’s Sarabande and Dance.


樂曲介紹與首演

拉威爾曾表示過對《G大調鋼琴協奏曲》的看法:「我以演奏者的身分出現,是最道地的協奏曲,按照莫札特和聖桑的精神去寫。我認為協奏曲的音樂應該是明快輝煌的,不必硬求深刻感情,不必追求戲劇效果⋯⋯起先我還想把這部作品叫作『嬉遊曲8』,後來一想沒有必要,『協 奏曲』一詞已足以解釋音樂的性質。從某種觀點來說,我的協奏曲同小提琴奏鳴曲有某些相似之處。它包含一些從爵士音樂藉來的因素,不過是少量的。」(沈旋,《拉威爾:傑出的管弦樂色彩大師》,台北:世界文物出版社,2001,初版)

《G大調鋼琴協奏曲》完成於 1931年,並於 1932年 1月 14日於巴黎 普雷耶爾音樂廳(Salle Pleyel)首演。拉威爾因為當時健康狀況不佳,無法擔任鋼琴協奏曲之獨奏,因此他邀請鋼琴家 瑪格莉特‧隆(Marguerite Long, 1874-1966)擔任音樂會協奏曲首演鋼琴獨奏,自己擔任樂團指揮。


樂曲結構

從上面的背景介紹,我們可以看出拉威爾《G大調鋼琴協奏曲》美國爵士樂和聲與即興演奏技巧,拉威爾在美國巡迴演出時,實際接觸了爵士音樂之後,可以非常明顯於第一樂章與第三樂章中,聽見爵士音樂之元素。拉威爾曾說:「爵士樂中最顯著的特徵是它豐富而多樣的節奏。」

 

第一樂章,明朗快樂的(Allegramente),G大調,2/2拍。

第一樂章從「響板」(樂鞭)「Frusta / Clapper」非常特別的音色開始,短笛接續吹出主旋律,鋼琴則以規律的三連音伴奏。

看一下這特別的樂器與特別的音色設定:

https://www.youtube.com/watch?v=DsYWTdcK2l0

 

而就在鋼琴以規律的三連音演奏,主旋律將轉由小號演奏前,鋼琴改為大音程滑音,從16度到32度上下滑行,呈現出從未聽過的效果。

https://youtu.be/DsYWTdcK2l0?t=21

 

樂曲進入第二主題之後緩和下來,鋼琴開始彈奏出爵士和聲旋律,木管與銅管也附和著,奏出各種帶有藍調音階之旋律。

 

 

一般來說,第一樂章的獨奏者裝飾奏(Cadenza),都安排在樂曲最後的段落,讓獨奏者充分表現之後即精彩結束第一樂章。但拉威爾於本曲中安排裝飾奏於再現部第二主題區時出現,在進入裝飾奏前,木管群亦各自有精彩的藍調音階旋律:

 

 

第一樂章 鋼琴獨奏之裝飾奏 樂譜

 

樂曲中段後再轉回第一主題,鋼琴演奏技巧亦有相當精彩的呈現;結尾樂段時,作曲家再次使用了發展部的音型,但音域低了三個八度,且左手頑固低音的伴奏也更加增添趣味性,展現出爵士音樂中對於低音樂器的重視感。

https://www.youtube.com/watch?v=5b4-rXhKpMM&t=68s

 

 

第二樂章,相當慢地慢板(Adagio assai),E大調,3/4拍。

而此協奏曲之第二樂章,是一段美麗絕倫的故事:以鋼琴的的獨白開始,樂團各部木管的獨奏音色襯托鋼琴,又是一段段令人驚訝的絕美~拉威爾模仿莫札特式的平靜,也引用對聖賞以及蕭邦鋼琴協奏曲之美,讓他的這首協奏曲不但特別,而且雋永。

https://youtu.be/5b4-rXhKpMM?t=517

 

第三樂章,急板(Presto),G大調,2/4拍。

本樂章一開始由樂團齊奏之四個和弦斷奏動機開始,鋼琴接續以雙手連續交替的五度音程快速 16分音符節奏,精彩地演奏出兩聲部炫技音樂。

 

接續的高音豎笛與短笛獨奏,都帶來無比亢奮的情緒。(高音豎笛 譜例)

 

 

 

接續的高音豎笛與短笛獨奏,都帶來無比亢奮的情緒。(短笛譜例)

 

 

鋼琴在精彩的演奏過程,不時出現與樂團精彩的對話,與弦樂也以相似方式相互對應,而樂曲開始的四個和弦斷奏動機,隱伏在樂曲中,作為許多的驚喜,也喚醒聽眾對於此樂章深刻之印象,也成為樂曲結束前的最終 ff 力度齊奏節奏。第三樂章速度極快,雖然約僅不到四分鐘長度,但演奏起來暢快淋漓,讓人一聽難忘,留下深刻印象。

 

https://youtu.be/5b4-rXhKpMM?t=1083


珍貴歷史錄音

1932年由鋼琴家 瑪格莉特‧隆 擔任獨奏家,由拉威爾親自指揮之《G大調鋼琴協奏曲》珍貴錄音。
Joseph-Maurice Ravel (1875-1937) Piano Concerto in G major
(00:05) 1. Allegramente 明朗快樂的
(07:25) 2. Adagio assai 甚慢板
(15:57) 3. Presto 急板
Marguerite Long (1874-1966), Piano
Joseph-Maurice Ravel (1875-1937), Conductor
Orchestre Lamoureux (Concerts Lamoureux)
1932 年錄音

https://www.youtube.com/watch?v=rEbKJHOd8n0

 

 

鋼琴家瑪格莉特‧隆 錄製於 1952年之第二樂章

https://www.youtube.com/watch?v=fQOOLv5VfGs

 

齊瑪曼與布列茲之版本

https://www.youtube.com/watch?v=GHYQrBQCsBY&t=889s

 

2009年 阿格麗希於諾貝爾奬典禮音樂會現場實況

https://www.youtube.com/watch?v=cJOW5mlhH_Y

 

大衛.弗雷與巴黎交響樂團之浪漫版本

https://www.youtube.com/watch?v=WoH5w-CXXcw&feature=youtu.be

 

Jean-Yves Thibaudet 與 Philippe Jordan 之現場版本

https://www.youtube.com/watch?v=gAtzmCGMNfI&feature=youtu.be

 

愛麗絲於日本現場版本

https://www.youtube.com/watch?v=_IEKA7FOG6A

 

葛利茉與柏林愛樂現場版本

https://www.youtube.com/watch?v=vi_7jaJQD78

 

 


【節慶長笛樂團】2019年暑期音樂活動出爐囉!⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課

【節慶長笛樂團】2019年暑期音樂活動出爐囉!

⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課
2019-taiwan-festival-flute-ensemble-summer-course


各位愛好長笛的朋友們~今年暑假八月份節慶長笛樂團除了即將到日本福岡長笛年會演出,樂團也將在七月27-28兩天,舉辦週末的兩日長笛音樂活動 --- ⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課~

七月最新方案:只要按讚【節慶長笛樂團】並加入【節慶長笛樂團LINE 粉絲團】,報名⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課程,就可以再優惠100元。


【節慶長笛樂團LINE 粉絲團】:

line://ti/p/@tpl7597u

歡迎大家趕緊報名吧~~~

⟪點燃您的長笛魂🔥⟫活動簡章

點按↓可下載完整簡章檔案

 

即日起,節慶長笛有專屬 LINE生活圈群組囉🎊

加入樂團LINE之後,不定期會收到許多長笛小知識與文章的通知,與小編互動更加及時有樂趣;日後節慶長笛樂團有新活動,也都會在群組裡同步公告,歡迎大家掃描QR Code加入~

除了QR Code之外,也可以按連結加入群組:

line://ti/p/@tpl7597u


節慶長笛樂團介紹

 

歷年活動與暑期課程規劃介紹

 

從初學到進階, 分組上課一起同樂的課程規劃

 

兩位長笛界明星專業師資帶來精彩主題音樂講座

 

詳細兩日課程表

 

課程費用說明

可以報名全二日課程,只要 2500元,也可以單獨報名講座喔~

七月最新方案:只要按讚【節慶長笛樂團】並加入【節慶長笛樂團LINE 粉絲團】,報名⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課程,就可以再優惠100元。實在非常超值啊🔥


【節慶長笛樂團LINE 粉絲團】:

line://ti/p/@tpl7597u

 

報名方式說明

 

在此附上 Google 報名表單連結,想報名的朋友們手腳要快啊~早鳥都有超值贈品喔!
⟪點燃您的長笛魂🔥⟫ 兩日複習課: 

Google線上報名表單:
http://bit.ly/2VEbFW4 


節慶長笛樂團 2018年課程照片集錦

 

 

相關網頁與活動:

*快樂、正確地吹奏長笛~歡迎加入節慶長笛樂團:

💖2019年8月 福岡日本長笛年會之旅

詳情請按 →這裡

 

💖每星期固定精彩團練課程

詳情請按這裡→持續招募新團員

 

💖最新!長笛初學體驗課程開課囉~

詳情請按這裡→快樂輕鬆開始學習長笛

 

 


【BON音樂】蕭邦:流暢的行板與華麗大波蘭舞曲 介紹

【BON音樂】蕭邦:流暢的行板與華麗大波蘭舞曲 介紹
Chopin: Andante Spianato and Grande Polonaise Brillante Op. 22

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

延伸閱讀

 

蕭邦早期音樂創作

關於蕭邦的早期音樂創作,筆者將蕭邦所有與管弦樂團協奏作品,依作品編號列出:

蕭邦:莫札特歌劇《唐‧喬望尼》「讓我們手牽著手」主題變奏 op.2
蕭邦:e小調第一號鋼琴協奏曲 op.11
蕭邦:波蘭民謠大幻想曲 op.13
蕭邦:克拉科維亞克舞曲 op.14
蕭邦:f小調第二號鋼琴協奏曲 op.21 
蕭邦:流暢的行板與華麗大波蘭舞曲 op.22

 

蕭邦著名的《流暢的行板與華麗大波蘭舞曲》op.22,其中《華麗大波蘭舞曲》創作於停留維也納時期,時間約為 1831年 7月間完~這也是他人生中最後一首為鋼琴與管弦樂團創作之大型音樂作品。

此曲序奏部分之《流暢的行板》則是之後蕭邦於 1834 年在巴黎完成。

1836 年蕭邦將《流暢的行板》與《華麗的大波蘭舞曲》合併出版。而且蕭邦更在 1835 年 4 月 26 日,由巴黎音樂家 François Habeneck 安排下,於巴黎指揮音樂院管弦樂團舉行首演,這也是蕭邦人生中唯一親自演出此曲。

體力與彈奏力度不適合大型音樂會的蕭邦,更加能夠在屬於朋友之間親密的沙龍音樂會上表現自已,也因為他個性不喜歡面對售票大型音樂會之壓力,故人生中其實鮮少真正舉辦大型公開演出。

 

人生中最後一場演出

1848 年 2 月,蕭邦在巴黎舉行最後一場音樂會後接受學生 珍.史特琳(Jane Stirling, 1804-1859)邀請,短暫訪問英格蘭和蘇格蘭但是結束了英國巡迴演出的倫敦音樂會後,其肺結核病情急遽惡化,因此倫敦音樂會也就成為蕭邦最後正式一場演出。抱病回到回到巴黎的蕭邦,體力大幅度衰退,已經無法繼續授課和創作。1849 年一整年幾乎無法維持正常教學與演奏,後於 10 月 17 日在位於巴黎凡登廣場之公寓去世,葬於法國拉榭茲神父墓園(Cimetière du Père Lachaise),享年 39 歲。

Chopin's grave at Père-Lachaise cemetery, Paris

 

病榻臨終前的蕭邦畫像 1849年,蕭邦病重去世前的最後幾週,他生前蘇格蘭籍的學生以及摯友 Jane Stirling 請波蘭畫家 Teofil Kwiatkowski 繪製的油畫。描繪蕭邦生前於病榻的模樣。當時居住的地點是在巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(Place Vendôme),一個擁有 7間房的公寓。當時經濟狀況貧困的蕭邦其實無法支付這樣的居住條件,因此當時公寓是 Jane Stirling 承租下來供蕭邦使用。

圖中左二托腮女子為蕭邦的姊姊 Ludwika Jędrzejewicz(Louisa, 1807-1855) 。

Chopin on His Deathbed, by Teofil Kwiatkowski, 1849, commissioned by Jane Stirling. Chopin sits in bed, in the presence of (from left) Aleksander Jełowicki, Chopin’s sister Ludwika Jędrzejewicz, Marcelina Czartoryska, Wojciech Grzymała and Kwiatkowski himself.

 

蕭邦生前居住之巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(12, Place Vendôme),點按↓地圖可進入 Google Map:

蕭邦生前居住之巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(12, Place Vendôme) 
 

淺說波蘭舞曲

「波蘭舞曲」(Polonaise)原本就是是一個法語單詞,意思是波蘭語(Polish)。早期是盛行於波蘭貴族之間的舞蹈,後來有傳至民間而有了許多發展與變化。 17世紀時,波蘭民族舞蹈更在整個歐洲傳播,而法國人將所有常見之波蘭舞蹈(Chodzony舞曲, 波蘭快步舞、Chmielowy、Hops dance 等等)全部稱之為歸於「波蘭舞曲」(Polonaise)。 許多的波蘭傳統舞蹈均可再追溯至 16世紀或甚至更早。

蕭邦更是為歷來所有作曲家中最知名的波蘭舞曲作家,他所出生的年代波蘭已經為俄國與奧國所併吞侵略,國家不復存在。因此愛國心強烈的他,將對於祖國的熱愛灌注在波蘭舞曲曲式中,畢生共寫作 18首波蘭舞曲:其中 ⟪序奏與華麗波蘭舞曲 op.3⟫ 是寫給大提琴與鋼琴,獻給當時波滋南大公國(Grand Duchy of Poznan)的統治者 瑞德滋威爾王子(Prince Antoni Radziwill)、 ⟪流暢的行板與華麗的大波蘭舞曲 op.22⟫ 則是寫給鋼琴獨奏與管弦樂團,其餘 16首波蘭舞曲均為鋼琴獨奏曲。敏感纖細的蕭邦,更加他對波蘭歷史過去的光榮、現況無奈與悲哀及對時局未來的憂鬱,巧妙地融入了波蘭舞曲中,因此更使波蘭舞曲之名發揚光大,進而成為光輝璀璨的音樂作品傳世至今。

 

蕭邦波蘭舞曲 創作年表
表格取自 維基百科 "Polonaises (Chopin)" 條目

Series
number
KeyComposedPublishedOpus NumberBrownKobylańskaChominskiDedicationNotes
11G minor18171817-B. 1KK IIa/1S1/1Countess Wiktoria SkarbekPublished by Chopin's father
-C major1829-301831Op. 3B. 41/52Introduction and Polonaise brillante for cello and piano
-E major1830-341836Op. 22B. 58/88Andante spianato et grande polonaise brillante; originally for piano and orchestra, a solo piano version also exists
1C minor1834-351836Op. 26/1B. 90/1Josef Dessauer
2E minor1834-351836Op. 26/2B. 90/2Josef Dessauer
3A major1838 (October)1841Op. 40/1B. 120Julian Fontana"Military" Polonaise - 軍隊"
4C minor1838-391841Op. 40/2B. 121Julian Fontana
5F minor1840-411841Op. 44B. 135Mme la Princesse Charles de Beauveau, née de Komar"Tragic" Polonaise - 悲劇"
6A major18421843Op. 53B. 147Auguste Léo"Heroic" or "Drum" Polonaise - 英雄"
7A major1845-461846Op. 61B. 159Mme A. VeyretPolonaise-Fantaisie-幻想波蘭舞曲
8D minor18251855Op. posth. 71/1B. 11Some sources give 1827 as date of composition.
9B major18281855Op. posth. 71/2B. 24--
10F minor18281855Op. posth. 71/3B. 30--
14G minor18221864-B. 6KK IVa/3P1/3Mme. Du-PontSome sources give 1824 as the composition date.
16G major1829 (July)1870-B. 36KK IVa/8P1/8
15B minor1826-271879-B. 13KK IVa/5P1/5"son ami Guillaume Kolberg, en partant pour Reinertz""Adieu 告別" Polonaise. Includes a quotation from Rossini's La gazza ladra (the tenor cavatina "Vieni fra queste braccia")
13A major18211902-B. 5KK IVa/2P1/2Wojciech ŻywnySome sources doubt this is a work by Chopin
12B major18171947-B. 3KK IVa/1P1/1
-?"early"-KK Vf"Several polonaises", now lost
-?1818------2 polonaises presented on 26 September 1818 to the Empress Maria Fyodorovna, mother of Tsar Alexander I of Russia, on the occasion of her visit to Warsaw; these are now lost
-?1825---KK Vf--Lost; on themes by Rossini (The Barber of Seville) and Spontini; mentioned in a letter from Chopin dated November 1825
-?1831 (by July)---KK Vc/1Lost
-?1832---KK Vc/3Mentioned in a letter from Chopin dated 10 September 1832

 

音樂欣賞

蕭邦最著名之 《降A大調 英雄波蘭舞曲》op.53(1842)
Chopin: Polonaise "Heroic" op.53 in A flat major
Rafał Blechacz 2005年 蕭邦鋼琴大賽現場 Live' 版本

https://www.youtube.com/watch?v=9GzlcyPL5Es

 

早期關於波蘭舞蹈之畫作(畫家 Władysław Łoziński, 1843-1914)於 1907年繪。

Korneli Szlegel - source: Władysław Łoziński (1843-1914), "Życie polskie w dawnych wiekach" ("Life in Poland in old times"), 1907, fifth edition, Warsaw 1934

 

波蘭舞曲常見節奏:

波蘭舞曲常見節奏:

創作波蘭舞曲之作曲家

在古典音樂領域中,除了最著名的波蘭舞曲作曲家蕭邦之外,其實曾經以波蘭舞曲為名寫作音樂作品題材之作曲家還有:

-巴哈(J.S. Bach),舞曲組曲與管弦樂組曲中均可見。
-泰勒曼(G. Ph. Telemann)
-韋伯(C. M. von Weber)
-莫札特(W.A. Mozart)
-貝多芬(L. van Beethoven)
-舒伯特(F. Schubert)
-舒曼(R. Schumann)
-李斯特(F. Liszt)
-柴可夫斯基(P. I. Tchaikovsky)
..等等作曲家 

 

曾經寫過波蘭舞曲之著名作曲家李斯特曾如此形容波蘭舞曲:「當我們聽波蘭舞曲時好像跟前浮現出一些波蘭史冊上所描寫的古代波蘭人形象:結實的體格、開豁的頭腦、深刻而動人的虔誠、豪邁的心胸與騎士精神相結合在波蘭人身上,剛勇的性格早就和情人的矢誠相愛結合在一起...」

 

波蘭舞曲主要特徵

源自十六世紀士兵於列隊行進間所使用的音樂曾用於法國亨利三世(Henri III, 1551-1589)登基為波蘭王之加冕典禮為所有波蘭傳統舞曲節奏中最知名的舞蹈屬於速度中等之 3/4拍慢速舞蹈與源自瑞典之同樣 3/4拍舞蹈「Polska (dance)」相近。常應用於公眾儀式、婚禮或慶典活動上,男女對跳波蘭成年禮舞蹈之一活潑具有特色的節奏(請見↓下方節奏譜例)


波蘭舞曲欣賞:

具有歷史傳承之波蘭舞曲

https://www.youtube.com/watch?v=IEEyYV0YJP4

 


樂曲架構
第一部分《流暢的行板》

樂曲段落小節數與分句調性
序奏  1-4G大調
A第一樂句 5-12
第二樂句 13-20
B第一樂句 21-2828小節轉為 e小調
第二樂句 29-34e小調
連接句 35-3636小節轉為 G大調
A'第一樂句 37-44G大調
第二樂句 45-53
過度樂句 53-66
Ca段 第一樂句 67-72
a段 第二樂句 73-78
a'段 第一樂句 79-84
a'段 第二樂句85-90
a'段 第三樂句 91-96
過度樂句 97-110
尾奏 111-114


流暢行板段落的開頭,鋼琴以12度琶音音型,規律地為右手旋律伴奏,呈現穩定靜謐的美感: 

 

 

21小節開始(B),音樂旋律開始更加發展,至28小節調性轉為 e小調:


 

53小節開始,雙手均以 161 分音符節奏,進入段落轉換之經過樂句:

 

 

67小節,進入新段落 C段,以歌謠風帶來截然不同的感受:

 

 

97小節開始進入最後的過度樂段,氣氛優雅精緻,彷彿如同夜曲般帶來平靜宜人之美,最後四小節為引用自之前 C段旋律之尾奏:

 

譜例音樂欣賞

https://www.youtube.com/watch?v=jJ130s7BiSM


第二部分《華麗大波蘭舞曲》
《華麗大波蘭舞曲》為 曲式架構為「ABA 複三段式」,並附有一段相當長的尾奏,樂曲結構如下:

樂曲段落小節數與分句調性
樂團序奏 1-16bE大調
Aa段 第一樂句 17-24bE大調
a段 第二樂句 25-32
b段 第一樂句 33-40 38轉為 bB大調
b段 第二樂句 40-47
連接句 47-54 54轉為 bE大調
a'段 第一樂句55-62
a段 第二樂句 63-75
間奏 75-76
過度樂段第一句 77-84
第二句 85-93 bA大調88小節轉為 G大調
連接句 93-9796小節轉為 c小調
第三句 97-105c小調
B間奏 105-106
a段 第一樂句 107-114
a段 第二樂句 115-125c小調121小節轉為 bD大調
連接句 125-132125轉為 bB大調
b段 第一樂句 133-141
b段 第二樂句 141-149148小節轉為 bG大調
b段 第三樂句 149-157152小節轉為 bE大調
連接句 157-160bE大調
A(與 17-75小節相同) 161-219bE大調
間奏 219-220
 a段 221-241
 a段 241-261
 b段 261-279

 

蕭邦以非常具有特色之波蘭舞曲節奏,作為華麗大波蘭舞曲之序奏開場:

 

 

在16小節序奏後,鋼琴獨奏精神抖擻地進入,各位可以注意左手伴奏音型,由於帶著(8+16分音符)之帶有節奏風格之節奏,一聽即容易分辨出是傳統波蘭舞曲節奏: 

 

 

77小節開始,進入過渡樂段,音樂也自此開始準備進入轉調變化:

 

 

105-106小節為間奏,也同時擔任 107小節開始之 B段旋律前奏,此時調性維持在 c小調:

 

進入尾奏之後,樂曲持續維持在炫技快速音型,經過一段三連音與複點節奏 3:4節奏變化後,以雙手齊奏三連音華麗燦爛地迎向結尾,並以三個 fff 及強力度,加上傳統波蘭舞曲節奏,氣勢磅礡地結束全曲:

 

 

譜例音樂欣賞

https://www.youtube.com/watch?v=_PY0NFC4aEw


精彩版本欣賞
齊瑪曼於 1975年蕭邦鋼琴大賽現場演奏 Live' 版本

https://www.youtube.com/watch?v=hMsYYhYl6Dg


李雲迪於 2000年蕭邦鋼琴大賽現場 Live'版本

https://www.youtube.com/watch?v=6N8VBYNF2LA

 

特里弗諾夫於 2010年蕭邦鋼琴大賽 現場實況 Live'
Daniil Trifonov – Chopin Conpetition Live' (second stage, 2010)

https://www.youtube.com/watch?v=oS_XjkILFMY


音樂欣賞

電影 ⟪戰地琴人⟫(Pianist)之片尾,採用了蕭邦鋼琴與管弦樂團樂曲音樂會實況,
這首令人振奮的音樂,就是 bE 大調 流暢行板與華麗大波蘭舞曲。

https://vimeo.com/46561201

 

 


【BON音樂】馬勒:⟪大地之歌⟫ 介紹與賞析

【BON音樂】馬勒:⟪大地之歌⟫ 介紹與賞析
Mahler: Das Lied von der Erde

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


⟪大地之歌⟫ (Das Lied von der Erde)是馬勒創作於 1908-09年之聲樂(2位獨唱)與管弦樂團演奏的大型交響作品。

除主標⟪大地之歌⟫ 外,其副題題寫著「為男高音與女低音(或男中音)與管弦樂的交響曲」(Eine Symphonie für eine Tenor und Alt (oder Bariton) Stimme und Orchester)。學界經常將此曲定位為他的第 9首交響曲,但因此曲具備六樂章架構,有因引用中國唐詩之德譯詩文,因此也具備「聯篇歌曲集」之架構,樂曲分類著實令人玩味。

一般都知道馬勒相當害怕所謂的「第九交響曲魔咒」,就是作曲家寫完第九號交響曲之後就不久於人世之模糊臆測,而這個迷信被認為是自奧地利作曲家馬勒開始。

因為馬勒之前的貝多芬、舒伯特、德弗札克與布魯克納等作曲家都紛紛應驗了「第九交響曲魔咒」,因此他在創作自己第九部交響作品《大地之歌》時,雖然副標題寫明是一首交響曲(Eine Symphonie für Tenor-Stimme, Contralt -Stimme und große Orchester),但是卻故意不將此編號。此舉不禁被人解讀成馬勒為了避免自己將步貝多芬後塵而逝世,才行此法。

但弔詭的是,雖然馬勒認為此舉令可能他可以避過魔咒,但最終他還是中了詛咒:在寫完自己的第九交響曲後因病離世,只留下未完成的第十交響曲片段的手稿。

 

1911年由 Universal Edition 出版之⟪大地之歌⟫ 樂譜封面

1911. Publication Das Lied von der Erde for piano by Universal Edition (UE) music publishers.

 

從第3號交響曲(1893-96)開始,每年夏日馬勒幾乎都會前往鄉間度假作曲小屋寫作新曲。一方面遠離工作才能帶給他更多的作曲靈感。1908年夏天,馬勒與艾瑪來到奧地利-義大利邊界附近小鎮 Toblach度假,他一面享受湖光山林景致,一面著手創作《大地之歌》。

 

馬勒於 Toblach度假照片:

馬勒於 Toblach度假照片

 

馬勒於 Toblach的作曲小屋

 

馬勒於 Toblach的作曲小屋,說明立牌

 

現今的作曲小屋,仍然保存得非常好:

 

這裡有段影片,2011年熱心的旅客分享如何購票進入 馬勒位於 Toblach的作曲小屋(馬勒於此創作他的《大地之歌》與第九號交響曲)

https://www.youtube.com/watch?v=Ar-KkCKuy4w

 

Toblach 基本上就是一個湖光山色,讓人心情幽靜的度假好所在:

 

到了1908年9月初,馬勒(Gustav Mahler, 1860-1911)在寫給學生 布魯諾.華爾特(Bruno Walter, 1876-1962)的信裡,提到了有關 ⟪大地之歌⟫ 的創作心情:「過去一陣子,我在這邊(指 Toblach)安頓地相當好,同時也認真地工作著...我擁有一段美好的時光,我相信, ⟪大地之歌⟫ 是我到目前完成的,最親密而個人化的作品了,之後我也會直接與你分享。」(...I have been working very hard (and you may conclude that I have “settled” quite well). I cannot even say how I can call all this. I was blessed with a happy time and I believe this is the most intimate thing I ever wrote (Das Lied von der Erde). But I will tell you in person...)

 

 ⟪大地之歌⟫ 正式首演,已經是 1911年的 11月 20日,作曲家已經過世6個月又 2天(馬勒於 1911年 5月 18日過世)。首演指揮正是我們所提及的這位學生:布魯諾·華爾特。當時他於德國慕尼黑首演指揮《大地之歌》,音樂會之獨唱女中音 Mme. Charles Cahier 及 男高音威廉·米勒(William Miller)。演奏時間大約為65分鐘。

 

如果提到創作源起,可能要從馬勒之妻 艾瑪.馬勒(Alma Mahler, 1879-1964)無意間在書店發現的德國詩人 貝德格 (Hans Bethge, 1876-1946)所翻譯的中國唐詩集 ⟪中國笛⟫ (Die chinesische Flöte)一書,這讓她直覺認為丈夫會喜愛這樣的題材,因此買下此書,並且等不及馬勒生日便送給他做為禮物。

收到此書的馬勒,從翻譯文學裡接觸到中國詩人 李白、王維、孟浩然等文學大家詩篇,此時的他剛經歷 1907年面對深陷人生幾大難關:大女兒因傳染病去世、自身的心臟病以及工作上的不順遂,故書中的東方情懷與灑脫超然的意境,讓他彷彿找到了全新的創作方向,藉由創作面對人生的提問與面對死亡的豁達...

他從書中挑選了書中詩詞,化為六樂章交響鉅作~不僅為他們配上旋律和聲與超凡的意境,更在音樂中加入他對東方音樂的諸多想像,建構出一個讓我們感到「陌生又熟悉」的唐詩新世界~身為東方人,對中華文化文學的學習,讓我們從小就習慣讀唐詩、背唐詩;認識古代詩人與背景對我們來說,是自然不過的語言與文化根基~但面對馬勒以交響形式展現的「全新唐詩世界觀」,除了瞠目結舌,值得細細聆聽了解之外,更經常出現需要仔細思考,才能理解的全新境界~相信筆者仔此所說的「陌生又熟悉」,您一定能夠認同~

 

日本畫家 相阿彌(1485–1525)繪《李白廬山觀瀑圖》軸,紙本水墨,美國舊金山藝術博物館藏。(公有領域)

日本 相阿彌(1485–1525)繪《李白廬山觀瀑圖》軸,紙本水墨,美國舊金山藝術博物館藏。(公有領域)

 

大地之歌》(德語:Das Lied von der Erde)是奧地利作曲家古斯塔夫·馬勒的一部大型聲樂交響曲。馬勒寫明作品「取材於漢斯·貝德格的《中國笛》」。作品一共六個樂章,採用了詩人 漢斯·貝德格的意譯詩集《中國笛》(Die Chinesische Floete,1907年出版)中的唐詩作為歌詞。

但《中國笛》中的詩歌並非直接從中文譯為德文,而是來源於兩本法語中國古詩譯集 — 法國女詩人、作家及東方學家 俞第德(Judith Gautier)的《玉書》(法語:Le Livre de Jade, Paris (Alphonse) 1867)以及 艾爾維聖得尼侯爵(Marie-Jean-Léon Marquis d'Hervey de Saint Denys, 1822-1892)的《唐詩》(法語:Poésies de l'époque des Tang)。

 

朱迪·戈蒂埃(Judith Gautier)的《玉書》(Le Livre de Jade)封面

 

朱迪·戈蒂埃(Judith Gautier)的《玉書》(Le Livre de Jade)扉頁

 

Léon d'Hervey de Saint-Denys的《唐詩》(Poésies de l'époque des Tang)封面

 

德國人 漢斯.海爾曼(Hans Heilmann)將這兩部法語譯集的相關內容轉譯成德語,結集成《中國詩歌》(Chinesische Lyrik,bis zur Gegenwart, München/Leipig),於1905年出版。

Hans Heilmann 將兩部法語譯集內容轉譯成德語,結集成《中國詩歌》(Chinesische Lyrik,1905年)封面

 

Hans Heilmann 將兩部法語譯集內容轉譯成德語,結集成《中國詩歌》(Chinesische Lyrik,1905年)扉頁

 

因 Heilmann 的譯文文字比較平淡。後來 貝德格 (Hans Bethge, 1876-1946)在上述三部法、德文翻譯的基礎上,再譯成《中國笛》(Die chinesische Flöte)一書。

貝特格 (Hans Bethge, 1876-1946)《中國笛》(Die chinesische Flöte)封面

 

貝特格 (Hans Bethge, 1876-1946)《中國笛》(Die chinesische Flöte)扉頁

 

即使是經過翻譯再翻譯,詩中東方哲學的灑脫意境,靈感源源不絕湧現~馬勒共寫作六樂章作為他的《大地之歌》主要內容,不僅為這些詩詞配上旋律,並以自己的體悟修改歌詞,進而在音樂中加入對東方世界與人生境界面對孤獨虛無之感受,這部《大地之歌》就此完成,也成為馬勒最偉大的聲樂作品。

原詩在德文翻譯之中國唐詩集 ⟪中國笛⟫ 中,故真要了解此作品,能夠從德文原文,或至少德文中文翻譯對照,再搭配音樂,才是最推薦之欣賞方式。

 

六首詩詞之標題:

序號馬勒使用的標題《中國笛》中的標題法語譯文標題考證中文原詩出處
1Das Trinklied vom Jammer der Erde(《人間飲酒悲歌》)Das Trinklied vom Jammer der ErdeLa chanson du chagrin李白悲歌行
2Der Einsame im Herbst(《秋日孤客》)Der Einsame im HerbstLe soir d'automne錢起效古秋夜長
3Von der Jugend(《青春》)Der Pavillon aus PorzellanLe pavillon de porcelaine李白《宴陶家亭子》或《贈宣州靈源寺仲濬公
4Von der Schönheit(《佳人》)Am UferSur les bords du Jo-Yeh李白《採蓮曲
5Der Trunkene im Frühling(《醉春》)Der Trinker im Frühling李白《春日醉起言志
6Der Abschied(《送別》)In Erwartung eines Freundes,Der Abschied des FreundesL'adieu,En se séparant d'un voyageur孟浩然宿業師山房待丁大不至》和王維送別

 

翻譯考證之困難

貝特格所寫的用德文翻譯的中國唐詩,也部分是忠實於原詩的,但也有些部分翻譯得相當自由。

常翻譯的人便經常面臨一些選擇:究竟要直譯?還是要意譯?

直譯有直譯忠於原著之處,但常常陷入文化隔閡與語言模式不同,最後陷入文字泥淖;意譯則較能以通順的文字,表達原著之精神,但卻容易缺乏原本格式而變成另一篇文章。

貝特格的德譯中國唐詩,原意就是希望做出符合德文文法,帶有中國思想之詩作,但常見五言七言這種詩裡文簡意賅的唐詩精神,透過翻譯再翻譯,就算用心翻譯,也難保不與原作產生歧異,甚至可能變為德文之散文體。且馬勒為了作曲之旋律與語韻更加融合通暢,亦會增刪文句來保有心中的美感~如此一來,就大大增加了這六個樂章原出處之考證難度~據 ⟪馬勒鄉民指南⟫ 網站上寫:「包括德國、法國與日本的學者一直試圖考究出原詩為何,但僅全唐詩就有48900首詩詞(唐詩不是只有 300首喔~呵呵!),由此可見考究的功夫是多麼辛苦,最後直到西元兩千年左右才由熟悉中國文學的中國學者逐漸考究出與《大地之歌》相近的詩詞。」

 

以下文字,引用自 《大地之歌:馬勒的人世心聲》(羅基敏、梅樂亙等著)

一、譯詩與仿作詩

馬勒《大地之歌》的歌詞取自貝德格(Hans Bethge, 1876-1946)於1907年出版的一本書《中國笛》(Die chinesische Flöte),為貝德格在看了一些中文詩的「譯本」後所寫的「仿作詩」。在書後語中,貝德格提到了他的仿作詩的靈感來源:他被中文詩中傳達的豐富感情所感動,而詩興大發。他也列出他所看過的一些書名:海爾曼(Hans Heilmann)的《中文詩》(Chinesische Lyrik, 德文)、俞第德(Judith Gautier)的《玉書》(Le livre de Jade, 法文)和艾爾維聖得尼侯爵(Marquis d’Hervey-Saint-Denys)的《唐朝詩集》(Poésie de l’époque des Thang, Paris 1862, 法文)。十九世紀的詩,貝德格則參考了英文的翻譯。在書中,貝德格僅列出艾爾維聖得尼一書的出版年代,其餘兩本書的詳細資料如下:

Hans Heilmann, Chinesische Lyrik, vom 12. Jahrhundert v. Chr. bis zur Gegenwart, München/Leipig; 年份不詳,應為1905年。

Judith Walter (Judith Gautier的筆名), Le livre de Jade, Paris (Alphonse) 1867。該書在十九世紀後半、廿世紀初甚受囑目,很快即有德文譯本:Chinesische Lieder aus dem Livre de Jade von Judith Mendès, in das Deutsche übertragen von Gottfried Böhm, München 1873;1902年,作者將全書內容大加擴充,以本名出版, 後亦有英文譯本 Chinese lyrics from the Book of Jade, Translated from the French of Judith Gautier by James Whitall, New York 1918。

貝德格提到的這三本書之內容和編排方式都不一樣。由書名可知,艾爾維聖得尼的書僅選取了唐詩,並以作者為主軸來收錄、翻譯,李白為收錄的第一位詩人;俞第德的書則以詩的主題為中心,例如「愛人」、「月亮」、「秋天」等,在每首詩前註明作者;海爾曼的書有個副題「自紀元前十二世紀至今日」,說明收錄的中文詩的長遠年代,並依作者的年代或使用的詩集年代順序排列。巧合的是,貝德格的《中國笛》的內容和編排方式和海爾曼一模一樣,加上二者的母語均為德文,於此可以推斷,海爾曼的書實為貝德格的主要靈感來源。事實上,這三本書中,真正可被視為中文詩「譯本」的只有艾爾維聖得尼一本,其他的「譯本」,嚴格而言,均為「仿作詩」,亦即是由中文詩,主要是譯詩,引發詩興,模仿其中的詩意而成的詩作。換言之,除艾爾維聖得尼以外,其餘的「譯者」,姑且不論其詩作品質如何,其實都是具「作者」身份的「詩人」。

馬勒在《大地之歌》的每一個樂章前,都依照貝德格的書,標明了詩人的名字;無論是有心或無意,馬勒選取的詩均出自唐朝。必須一提的是,貝德格在其書後語中,以相當多的篇幅贊頌唐詩為中文詩的精華所在,有可能,馬勒即是在讀了書後語後,決定完全以唐詩為其選擇對象。有了馬勒標明的線索,比較貝德格的詩作和他所列出的這些法文、德文書,可以很清楚地看出這幾首詩經過多層轉化,成為馬勒《大地之歌》歌詞的過程。

就第一、第四、第五和第六樂章而言,諸多的不同嚐試,找到的可以與之對應的原始中文詩,都是一樣的。對於第二和第三樂章的詩作來源,則眾說紛云。馬勒標示的第二樂章歌詞之作者為Tschang-Tsi,有可能是錢起或張繼;第三樂章為Li-Tai-Po,無疑地是李白。許多人都曾嘗試著由此去找,得出不同的結論。例如德拉葛朗吉(Henry-Louis de La Grange)認定第二樂章的詩應源自錢起的《效古秋夜長》,第三樂章則無法確定,應不是李白的詩;米契爾(Donald Mitchell)則認為這兩首詩都經過太多的改變,無法像其他樂章一般,得以找到最原始的中文詩。濱尾房子(Fusako Hamao)下了很大功夫研究俞第德「譯」中文詩的方式,試圖努力地證明第二首的確源自錢起的《效古秋夜長》,第三首應係來自李白的《宴陶家亭子》;但是他的論點卻有很多破綻。

在俞第德、海爾曼、貝德格的詩集裡均有這兩首歌詞,倒是艾爾維聖得尼的《唐朝詩集》中,並無較接近的譯詩,因此,可以斷定海爾曼和貝德格仿作詩的來源,應為俞第德的《玉書》。基於此一認知,濱尾房子進行其研究。他首先根據俞第德的傳記,「假設」俞第德當年讀遍巴黎皇家圖書館於1867年之前所收藏的中文詩集,在她的中文老師Tin-Tun-Ling的協助下,完成這本詩集。再由比較海爾曼詩集所選詩和俞第德所選詩的結果,得到海爾曼使用的版本應是1902年《玉書》的新版。濱尾房子即以此書與巴黎皇家圖書館之藏書比較,得出六點俞第德「譯」詩的原則;再根據這些原則,做了前述的認定。

然則,細觀這六點原則,其實可以用「自由翻譯」一言以蔽之,亦即是稱其為仿作詩應更恰當;本文文末之附錄二即為一例,李白《採蓮曲》原詩的八句裡,俞第德充其量「譯」了一、二、五、八這四句。但是這四句雖然犧牲了李白原詩之精彩處,尚能見其輪廓;相對地,俞第德的《秋夜》(Le soir d’automne)勉強可稱用了錢起詩作十句中的前四句,換言之,她的詩作裡符合錢起原詩內容的比例大約只有一半,並且只是前半。面對這個情形,濱尾房子根據自己的六點原則解釋:在句中加形容詞、較長的詩不會被全部「譯」出、增加新句等等,皆是俞第德「譯」詩的原則。在認定《秋夜》應來自《效古秋夜長》的前提下,濱尾房子亦在艾爾維聖得尼的書中找到該詩之翻譯。但是,由附錄二中可以看到,艾爾維聖得尼和俞第德皆「譯」了李白的《採蓮曲》,但是,海爾曼和貝德格明顯地係依艾爾維聖得尼的版本,譯成德文或寫作仿作詩,並未採用俞第德的詩。同理推斷,如果《秋夜》能讓人感覺是來自《效古秋夜長》,那麼,海爾曼和貝德格沒有使用艾爾維聖得尼的版本,就不免令人匪夷所思。

濱尾房子認定李白的《宴陶家亭子》為第三樂章歌詞來源的詮釋是,俞第德誤以為「陶」指得是「陶器」,所以將標題譯為《瓷亭》(Le pavillon de porcelaine),她並可能參考《李太白文集集註》中,有關該詩作的註解,眾人在金谷園中飲酒賦詩的景象,使用在她的「譯」詩裡;而這一點,濱尾房子解釋,亦是俞第德「譯」詩的原則之一。姑且不論家世出身那麼好的俞第德是否陶瓷不分,她可能會有此誤解的唯一可能是閱讀中文原詩,那麼Tin-Tun-Ling先生應不致於「陶家」、「陶器」不分;更何況「宴」字又如何解釋呢?

再者,俞第德的老師也有許多讓人質疑處,他的中文名為「丁敦齡」,錢鍾書曾經對他大加撻伐,稱他「品行卑汙……自稱曾中『舉人』,以罔外夷」,並批他「其人實文理不通,觀譯詩漢文命名,用『書』字而不用『集』或『選』字,足見一斑。」最令錢鍾書不以為然的是,「丁不僅冒充舉人,亦且冒充詩人,儼若與杜少陵、李太白、蘇東坡、李易安輩把臂入林,取己惡詩多篇,俾戈女譯而蝨其間。」事實上,俞第德的書不僅收錄了丁敦齡的「惡詩」,她1867年的《白玉詩書》還題獻給丁敦齡。姑且不論《玉書》裡,有著更多找不到原出處的詩,僅僅其中的一些線索,就足以質疑錢起《效古秋夜長》是《大地之歌》第二樂章歌詞的最早源頭。

《秋夜》(Le soir d’automne)一詩,在俞第德1867年和1902年的詩集中均有收錄。有趣的是,1867年版裡,詩人名為Tché-Tsi,1902年版裡,改為Tchang-Tsi,並加上了中文名「李巍」。更令人不解的是,在1902年版裡,Tchang-Tsi的詩不只一首,但是卻有另一個中文名「張說」。

本文的宗旨原不在於挖掘俞第德兩本詩集的翻譯問題,僅藉這幾個例子說明,在追查《大地之歌》第二、三樂章歌詞的原詩詩作來源時,很容易硬加穿鑿附會的盲點。再者,觀察一、四、五、六樂章歌詞由唐詩演變到馬勒歌詞的過程,可以看到,它們逐漸改頭換面的情形,是強加認定原詩的二、三樂章所沒有的,並且差異性之大,實難以相提並論。另一方面,若將觀察視野放大至當時代其他詩作,更可得見,十九世紀末、廿世紀初,歐洲文學界以歐洲以外語言詩作為基礎,寫作仿作詩的風氣甚盛,並不侷限於中文詩。然則,無論仿作之程度如何,縱使添油加醬,幾乎都可找到原詩對應。例如得摩(Richard Dehmel, 1863-1920)的《途中》(Unterwegs),即或未標明「根據李太白」(nach Li-tai-po),華人依舊可一眼看出源自《夜思》。

事實上,《大地之歌》二、三兩個樂章的歌詞有著一些中文詩中經常出現的元素:秋天、霧氣、感懷、玉珮、蓮花、亭子、拱橋等等。後四者曾在歐洲中國情境的意識中扮演重要的角色,因之,乍看之下,很能讓人相信真是來自中文詩。

但是,不僅在錢起、張繼和李白的詩作中,找不到能有相當穩合程度的作品,遍尋唐詩各詩集,亦找不到。更何況,如前所示,俞第德的詩集中交代的作者原名根本就不是錢起或張繼,加上僅收錄唐詩的艾爾維聖得尼的譯作中,也沒有近似這兩首詩的作品,諸此種種,更讓人懷疑這兩首詩不是張冠李戴,就是在第一位「翻譯」人士的手中,已經走樣,不復原形,或是第一位譯介者即以仿作詩的方式處理;當然,更不排除丁敦齡「蝨其間」的可能。前面提到的這些對歐洲人而言很「中國味」的因素,亦正是這些作品讓人相信他們很「正宗」的主因。因之,德拉葛朗吉和濱尾房子的論斷,係很勉強的。 總結上述,筆者認同米契爾所持謹慎保守的態度,無需亦不必為此二樂章之歌詞溯源,更何況,這兩個樂章的歌詞是否真有原始中文詩作的源頭,對於《大地之歌》整體作品的品質而言,絲毫沒有影響。

筆者文章中採用之總譜與聲樂獨唱譜,均為 Universal Edition 出版之⟪大地之歌⟫

 

 

第一樂章

《人間飲酒悲歌》(Das Trinklied vom Jammer der Erde),男高音獨唱

沉重的快板(Allegro pesante),a小調,3/4拍。

歌詞應選自詩人李白《悲歌行》,但已被重新改寫。聲樂編制為男高音獨唱。樂曲一開始以法國號齊奏,蘊釀出沈重、充滿戲劇性且悲觀厭世的氣氛。

 

不過如果我們看整體音樂設計,會發現其實整體還是帶著一種「醉酒的豪邁感」

第一樂章歌詞共有三大段,每一段都以德文「生命的餘燼是黑暗—是死亡。」(Dunkel ist das Leben, ist der Tod.)做為結束。這句歌詞被用作樂段結束之反覆歌詞,因此成為第一樂章重要的句子,第1次以 g小調出現,第2次是 bA大調,第3次則再上升至 A大調,最終結束在 F大調主和弦和聲。音樂在小調與大調之間流動轉換。調性每一段均比前一段升高半音,以強調此詩句帶來的戲劇性。

第一次出現歌詞「生命的餘燼是黑暗—是死亡。」(Dunkel ist das Leben, ist der Tod.),調性在 g小調:

 

第二次出現歌詞「生命的餘燼是黑暗—是死亡。」(Dunkel ist das Leben, ist der Tod.),調性在上升到 bA大調:

 

第三次出現歌詞「生命的餘燼是黑暗—是死亡。」(Dunkel ist das Leben, ist der Tod.),調性在上升到 bA大調:

 

在最後一次出現歌詞「生命的餘燼是黑暗—是死亡。」(Dunkel ist das Leben, ist der Tod.),之後,樂曲和聲在增減音程裡帶來調性模糊的感受,這似乎意預著人生許多的徬徨與不確定感,其實是無法預測的。從一連串的模糊和聲,很難猜測作曲家真正的意圖:人生究竟是黑暗,毫無希望?還是我們應該抱持著一絲希望,樂觀面對呢?

最後一個 極強力度 fff 重鎚F大調主和弦,究竟答案是什麼?就端看您自身的感受了...

 

德語歌詞翻譯原詩對照
1.Das Trinklied vom Jammer der Erde人間飲酒悲歌李白:悲歌行
(僅上半段)
悲來乎 悲來乎
Schon winkt der Wein im gold'nen Pokale,酒已爍漾在金樽之中,主人有酒且莫斟
Doch trinkt noch nicht, erst sing' ich euch ein Lied!舉杯飲酒之前,且容我為您高歌一曲!聽我一曲悲來吟
Das Lied vom Kummer soll auflachend in die Seele euch klingen.這首忡悒之歌,當聽似發自您靈魂的笑聲。悲來不吟還不笑
Wenn der Kummer naht, liegen wüst die Gärten der Seele,當忡悒逐漸靠近,這靈魂的荒頹花園,
Welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang.歡愉與歌聲逐漸褪去、熄滅。
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.生命的餘燼是黑暗——是死亡。
天下無人知我心
Herr dieses Hauses! Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!這間屋子的主人呀! 你的酒窖里溢漾著金色瓊漿;君有數斗酒
Hier, diese Laute nenn' ich mein!我的懷中斜倚著琵琶。我有三尺琴
Die Laute schlagen und die Gläser leeren, Das sind die Dingen, die zusammen passen.輕揚琵琶弦,盡飲杯中酎;你我共此今朝之勝,琴鳴酒樂兩相得
Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit Ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde!且樂生前一杯酒,何須身後千載名!一杯不啻千鈞金
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.生命的餘燼是黑暗——是死亡。
悲來乎 悲來乎
Das Firmament blaut ewig, und die Erde天空靛藍依舊,大地存續如昔,天雖長 地雖久
Wird lange fest steh'n und aufblüh'n im Lenz.且恆於春天綻放千華。
Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du?然而你,一具血肉之軀,在這天地之中能擁有多少年華?金玉滿堂應不守
Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen在這繁瑣紅塵中,你與歡愉的交集,富貴百年能幾何
An all dem morschen Tande dieser Erde!豈逾有百年之久?
死生一度人皆有
Seht dort hinab! Im Mondschein auf den Gräbern放眼望去!在月夜墓地之中孤猿坐啼墳上月
Hockt eine wild-gespenstische Gestalt --那蜷曲著粗狂鬼魅般的形骸——
Ein Aff' ist's! Hört ihr, wie sein Heulen正是一隻猿!聽其哀嚎,
Hinausgellt in den süßen Duft des Lebens!悲訴悼不回生命的馥郁芬芳!
Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen!舉殤今際勿遲疑!吾友,錯此良辰,更待何時!
Leert eure gold'nen Becher zu Grund!且酌乾你我手中杯!且須一盡悲中酒
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.生命的餘燼是黑暗——是死亡。

 

李白《悲歌行》原詩欣賞
悲來乎,悲來乎!
主人有酒且莫斟,聽我一曲悲來吟。
悲來不吟還不笑,天下無人知我心。
君有數斗酒,我有三尺琴。
琴鳴酒樂兩相得,一杯不啻千鈞金。

悲來乎,悲來乎!
天雖長,地雖久,
金玉滿堂應不守。
富貴百年能幾何,死生一度人皆有。
孤猿坐啼墳上月,且須一盡杯中酒。

悲來乎,悲來乎!
鳳凰不至河無圖,微子之去箕子奴。
漢帝不憶李將軍,楚王放卻屈大夫。

悲來乎,悲來乎!
秦家李斯早追悔,虛名播向身之外。
范子何曾愛五湖,公成名遂身自退。
劍是一夫用,書能知姓名。
惠施不肯千萬乘,卜式未必窮一經。
還須黑頭取方伯,莫謾白首為儒生。

 

譯文及註釋
原文出處:https://fanti.dugushici.com/ancient_proses/7674/prose_translations/5206

作者:佚名

譯文
悲來了,悲來了!主人有酒先不要斟,聽我唱一曲《悲來吟》。悲來了不悲也不笑,天下有誰知我的心?您有數斗酒,我有一張三尺琴。彈琴飲酒的樂處兩相得到,一杯酒下肚不亞於得到千兩金。

悲來了,悲來了!天年雖然長,地年雖然久,金玉滿堂人也不可能長守。縱然富貴百年又怎樣,一生一死人人都會有。免不了月下孤猿坐墳啼,如此說還應再盡一杯酒。

悲來了,悲來了!鳳鳥不來,河不出圖,國運將衰,賢臣微子離開朝廷便出走,賢臣箕子佯裝瘋顛爲人奴。漢帝不封功臣李廣爲侯,楚王放逐了忠臣屈大夫。

悲來了,悲來了!秦相李斯如果早追悔,就該把虛名拋向身外處。范蠡何曾愛戀遊五湖,那是他功成名遂後保身的路。古人說,學劍是爲一人用,唸書只需認姓名。戰國時的惠施不肯接受魏王所讓的萬乘之國,漢朝的卜式也未必讀完過一本經書。還是要趁年輕時爭取鬧個一方之長的官噹噹,莫要做一輩子的白頭書生啊。

註釋
⑴悲歌行:樂府舊題,屬雜曲歌辭。
⑵三尺琴:《博雅·釋琴》:“神農氏琴長三尺六寸六分。”
⑶千鈞金:《詩文·金部》:“鈞,三十斤也。”
⑷天雖長,地雖久:《老子》上篇第七章:“天長地久,天地所以能長且久者,以其不自生。”
⑸“金玉”句:《老子》上篇第九章:“金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。”
⑹“鳳凰”句:《論語·子罕》:“鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。”《易經·繫辭上》:“河出圖,洛出書,聖人則之。”
⑺“微子”句:微子,商紂王庶兄。箕子,商紂王諸父。當時的賢臣。《史記·殷本紀》:“紂愈淫亂不止,微子數諫不聽,乃與太師少保謀,遂去。……箕子乃佯狂爲奴。”《論語·微子》:“微子去之,箕子爲奴。”
⑻李將軍:指李廣。李廣抗匈奴四十餘年,大小七十餘戰,其下屬多封侯,而李廣終生不得爵位。漢文帝嘆曰:“惜乎!子不遇時,如令子當高帝世,萬戶侯豈足道哉!”事見《史記》、《漢書》本傳。
⑼屈大夫:指屈原。屈原爲春秋時楚國人,曾任左徒、三閭大夫。愛國直諫,遭讒被逐,投汨羅江而死。詳見《史記·屈原列傳》。
⑽“秦家”句:李斯,楚上蔡人。戰國末入秦爲客卿,爲秦王滅六國獻策。秦始皇任爲廷尉。始皇死,與趙高合謀逼死太子扶蘇,立少子胡亥爲二世皇帝。後爲趙高忌,“腰斬咸陽市,斯出獄與其中子俱執。顧謂其中子曰:‘吾欲與若復牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎?”事見《史記·李斯列傳》。
⑾範子:即范蠡,春秋楚宛人,仕越爲大夫,輔佐越王勾踐滅吳。以勾踐爲人可與同患,難與處安,乃辭勾踐,曰:“王其勉之,臣從此辭。”乘扁舟出三江,入五湖,人莫知其所適。見《吳越春秋》卷六《勾踐伐吳外傳》。
⑿“劍是”二句,《史記·項羽本紀》:“項籍少時學書不成,去。學劍又不成。項梁怒之。籍曰:‘書,足以記名姓而已。劍,一人敵,不足學。學萬人敵。’”
⒀惠施:《呂氏春秋·審應覽·淫辭》:“魏惠王謂惠子曰:‘上世之有國,必賢者也。今寡人實不若先生,願得傳國。’惠子辭。王又固清曰:‘寡人莫有之國於此者也,而傳之賢者,民之貪爭之心止矣。欲先生以此聽寡人也。’惠子曰:‘若王之言,則施不可而聽矣。王固萬乘之主也,以國與人猶尚可;今施布衣也,可以有萬乘之國而辭之,此其止貪爭之心愈甚也。’……惠子易衣變冠,乘輿而走。”
⒁卜式:漢河陽人,以牧羊致富,不習文章。武帝與匈奴作戰,卜式屢以私財捐助朝廷,武帝任爲中郎,後爲御史大夫,終太子太傅。詳見《漢書·卜式傳》。
⒂方伯:《禮記·王制》:“千里之外設方伯。”《漢書·何武傳》:“武曰:剌史,古之方伯,上所委任,一卅表率也。”後泛指地方長官。謾,徒也,空也。

創作背景
作者:佚名
此詩作於李白晚年。安本雲:“《笑歌行》、《悲歌行》二詩,各家均以爲僞。其所據者,惟‘凡近’、‘粗劣’、‘言無倫次,情多反覆’而已。是誠不足以斷此僞作 。李白詩,固有語不甚擇、臨時率然之句。李白爲此二詩時,或當病篤之際,以精神迷亂之人,勢不能好整以暇而爲雄快宕逸之詩。觀此二詩,或多憤激之語,或多絕望之辭,皆至忿、至悲、至痛心情之反映,當是臨終前所作。”李陽冰爲在“疾亟”之中的李白《草堂集》作序,時在寶元年十一月初十。安旗《我讀李太白》雲:“此序當是曾經李白過目而爲之首肯者”。郭沫若《李白與杜甫》曰:“李白在當時或許尚在病中,但離去世也不會太遠了。”據此此詩約作於寶應元年(762)末,作於《笑歌行》之後。

參考資料:
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:255-258
賞析
作者:佚名
此詩的開頭便是“悲來乎,悲來乎”,直抒胸臆,這也是李白詩歌慣常的抒情藝術手法,如同《將進酒》開篇便是以“黃河之水天上來,奔流到海不復回”的磅礴氣勢營造了時光奔騰,人生易老的一個深刻的人生感悟,也正如李白所言“明月直入,無心可猜”。在這場酒宴上,李白一開始就高嘆“悲愁來了,悲愁來了”,也體現了李白詩歌中天真、率直的一面。錢鍾書曾說“唐詩多以風情神韻擅長”,而“盛唐詩歌的氣來、情來、神來,在李白的樂府詩歌和絕句中發揮的淋漓盡致”(袁行霈《中國文學史》),繆鉞也說“唐詩之美在情辭”,唐詩以情勝。而李白詩中更是體現着一種放言無憚的天真和率性,很多詩句都是脫口而出,直言袒露,較少思慮避諱僞飾。

酒宴之上,“悲從中來,不可斷絕”,於是一曲《悲來吟》,唱出了李白心中的那份孤獨與寂寞,“悲來不吟還不笑,天下無人知我心”,或許真的是“古來聖賢皆寂寞”,這位聲振寰宇,名播華夏的歌者,此時此刻,寂寞的心境又有誰人能懂,此時的李白已經是不如了人生的晚年,曾經的理想抱負,曾經的萬丈豪情,或許已經和那曾經的大唐盛世一起埋葬在那再也回不去的時光中,站在盛唐詩歌的頂峯,一身仙風道骨,瀟灑不羈,也就註定了他“高處不勝寒”,龍擦拭土、御手調羹、貴妃研墨、力士脫靴,那曾經的一抹大唐風流也早已消散在落寞的心底。經歷過安史之亂後,盛唐氣象已衰。

但隨之情感的格調有抑變揚,“琴鳴酒樂兩相得,一杯不啻千鈞金”,宴會氛圍又重新轉入熱烈之中,這和《將進酒》中“岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停”在情感格調上有異曲同工之處,這種情感的瞬間轉變在李白的詩歌中也頗爲常見,“盛唐詩人,惟在興趣,羚羊掛角,無跡可求”(嚴羽《滄浪詩話》),這便是李白性格的純真,感情汪洋恣肆,隨性而發,不爲物惑,也正如葛曉音在《詩國高潮與盛唐文化》中所說“唐人不像漢人那樣拘於經學,也不想宋人那樣精於思慮,唐代的時代性情是情感超過思理,在詩歌創作上也是如此”。同時在這裏也看得出,“酒”在李白詩歌中的重要意義,他即使李白詩歌中精神寄託的一種意象,也是他揮灑萬丈豪情的工具。李白最突出的一個藝術特徵就是豪放灑脫,而酒便是這種性格不可缺少的陪襯品,使他衝破了清規戒律,任意揮灑,從而形成了酣暢恣肆,奔騰雄奇的藝術個性。“李白的詩歌個性主要憑藉於他始終常見的日月風雲、黃河滄海等雄偉壯闊的藝術境界,但也體現在他的日常生活中,特別是酒和月,成爲他最重要的精神伴侶,也塑造了他‘詩仙’與‘狂客’形象”(林庚《唐詩綜論》)。“酒”也是李白厭倦世俗後遁世的一種工具,因爲他本生的儒道互補思想,也就決定了他在追求現實世界中建功立業的志向受阻後,轉向遊山問道,寄情山水。

第二段同樣是以“悲來乎,悲來乎”起興,來表達李白對富貴和生死的看法。“天雖長,地雖久”取自於《老子》上篇第七章:“天長地久,天地所以能長且久者,以其不自生”,而“金玉滿堂應不守,富貴百年能幾何”也同樣是取自於《老子》上篇第九章:“金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。”大意是:金玉滿堂,不能長久。富貴而驕奢,自己招來禍患。在這裏李白也明確表明了他的富貴觀,就是儒家所謂的“不義而富且貴,於我如浮雲”(《論語·述而》),以及道家所謂的任性自然,並不去刻意的追求,就如同他的“天生我材必有用,千金散盡還復來”(《將進酒》),他的浪漫灑脫心境也決定了他對金錢看得很淡,爲了“人生得意須盡歡”,而寧願用“五花馬,千金裘”去“呼兒將出換美酒”,有人認爲李白有種及時行樂的消極頹廢思想,而這正是李白純真率直性格的體現。道家崇無爲而尚不爭,作爲有着“詩仙”之譽的李白當不會爲這滾滾紅塵中的俗物所裹足,他追求的是高蹈塵外的瀟灑。

李白在對待生死問題明顯受到道家思想的影響,生死有命,順其自然,雖然不否認早年李白也有過追求長生不老的想法,但此時的李白,已經是即將走到生命的盡頭了,在看盡了世事變化後,也對生命有了最本質的看法,“死生一度人皆有,孤猿坐啼墳上月”,正所謂“古今將相今何處,荒冢一方淹沒了”(《紅樓夢》中《好了歌》),不必去窮盡這死生的奧祕,不如“且須一盡杯中酒“來的灑脫快活。

而最後一段則可以看做是李白一生中理想與現實矛盾衝突的生動闡釋。李白身負傲世才華,有身逢開元盛世,所以“盛唐士人積極入世、進取的人生態度,在李白身上被理想化了。李白是個功名心很強的人,有着強烈的‘濟蒼生’、‘安社稷’的儒家用世思想。但他既看不起白首死章句的儒生,不願走科舉入仕之路,又不願從軍邊塞;而是寄希望於風雲際會,始終幻想着‘平交王侯’、‘一匡天下’而‘立抵卿相’,建立蓋世功業後功成身退,歸隱江湖。”(袁行霈《中國文學史》)

李白本身的浪漫主義詩人的氣質,也決定了他對功名偉業的追求,他一直仰慕着古代的魯仲連、范蠡、酈食其等人,能夠憑一己之力建立不是功勳。“而事實上他所面對的現實與他所仰慕的這些帶有傳奇色彩的人物所處的環境已經完全不同。”(周勳初《詩仙李白之謎》)。他的過於理想化的人生設計,在現實人生中當然要遭到失敗。這使他常常陷於悲憤、不平、失望中。但由於他始終嚮往着這種理想,他有始終保持着自負、自信和豁達、昂揚的精神風貌,所以他會在“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”的窮途之下,發出“長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海”的慷慨之歌,李白說“大道如青天,我獨不得出”(《行路難》其二),既然說“我獨不得出”,又爲什麼說“大道如青天”,這正是盛唐時代中現實與理想的矛盾,它統一在這個時代中,也統一在李白身上。

因而李白在感嘆“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”的同時,竟又有“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”的高亢歌唱,這也正是李白身上慷慨不平的完整解釋。但正是這種理想與現實的矛盾,使“李白的詩歌波瀾不驚、慷慨不平,發揮了建安時代‘慷慨以任氣,磊落以使才’的浪漫主義傳統,給盛唐詩歌帶來了更高的發展,而這正代表了盛唐時代的精神力量。”(林庚《唐詩綜論》)

參考資料:
鵬.盛世下的哀歌——漫談李白《悲歌行》

在中國古代。飲酒活動總被文人墨客們賦予了豐富的文化內涵。他們品酒作詩,以吟詩作對增添了飲酒之樂趣。而酒意則更引發了詩作各種靈活的變化與飛馳的想像空間,酒文化也由此應運而生。

詩酒結緣,酒中世界千萬,藉酒表達自身的心境、情懷。

而論酒論才藝,歷代其中最具代表人物之一的當屬唐代詩人~「李白」。

酒中仙 李白

《月下獨酌四首》中寫到:

其一:
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。

其二:
天若不愛酒,酒星不在天。
地若不愛酒,地應無酒泉。
天地既愛酒,愛酒不愧天。
已聞清比聖,復道濁如賢。

其三:
一樽齊死生,萬事固難審。
醉後失天地,兀然就孤枕。

其四:
窮愁千萬端,美酒三百杯。
愁多酒雖少,酒傾愁不來。

創作背景:唐玄宗天寶三載(744年),時李白在長安,正處於官場失意之時。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,嚮往光明,借酒抒情,因有此作。

 

李白醉酒圖

出明清佚名《酒中八仙圖》卷,絹本。 (公有領域)

李白醉酒,出明清佚名《酒中八仙圖》卷,絹本。 (公有領域)

 

一起欣賞第一樂章 《人間飲酒悲歌》:

布魯諾.華爾特指揮維也納愛樂 1952年錄音版本
Bruno Walter & Wiener Philharmoniker (1952 Recording) 
Conductor: r - Soloists: Julius Patzak (tenor), Kathleen Ferrier (alto)

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8

 

第二樂章 

《秋日孤客》(Der Einsame im Herbst),女低音獨唱

略為緩慢,並有點疲倦的(Etwas Schleichend. Ermüdet)。d小調,3/2拍子。

其實六個樂章中,無法確定原詩出處的,就是第二與第三樂章。

一般認為原詩是錢起的「效古秋夜長」,但近年來有人對這種說法提出疑問,覺得也許是張籍或張繼之作。

其中錢起的「效古秋夜長」是敘述秋夜男女相思之情,但詩中氣氛遠離「中國之笛」所收錄的 有哲學內容的詩。如前文所述,「大地之歌」的歌詞使用Bethge的德文譯詩,而Bethge

記載這詩的原作者為「Tschang-Ti」。這名字的漢字,與其說是錢起,不如說是「張籍」 或是「張繼」。其實 貝德格也翻譯「Tschang-Ti」(張籍)的「節婦吟」,因此第二樂章原詩為 張籍作品的可能性較高。只是張籍留下來的作品中,找不到相當於這樂章歌詞的原詩,因此亦有人認為這首詩詞很可能是 貝德格自行創作。

本文續以 錢起的「效古秋夜長」談論這樂章。

原詩如下:
效古秋夜長
秋漢飛玉霜,北風掃荷香。
含情紡織孤燈盡,拭涙相思寒漏長,
簷前碧雲靜如水,月弔棲烏啼鳥起。
誰家少婦事鴛機,錦幕雲屏深掩扉,
白玉窗中聞落葉,應憐寒女獨無衣。

 

這首詩,經由 Gautier 翻譯成法文 "Le soir d’automne" (秋夜),其詩句已有相當自由的改編,詩的行數有六行。再經 Heilmann 譯成的德文詩 "Herbstabend der Einsamen"(秋夜寂寞者)相當忠實於法文詩,其行數也是六行,只是詩題多了「寂寞者」。

但到Bethge之手,就大幅改編,詩題成為 "Die Einsame im Herbst"(秋日寂寞者),而且把 Gautier 與 Heilmann 的散文詩擴大為各有四行的四段詩句。

樂章以加上弱音器的第一小提琴為始,以d小調五度音程來回的蕭瑟的固定音型開始,兩個小節後雙簧管以感傷的旋律加入,第 7小節加入法國號,第 8小節加入上了弱音器的第二小提琴,第 9小節加入單簧管,逐漸增加色彩,猶如秋天中我們一眼先見到蕭瑟的枯黃色,但慢慢可能多見到更多的黃色層次,甚至有些尚未全然消逝的綠色,整體音樂色彩隨著音樂進行而逐漸豐富起來:

 

 

 

前奏畢,女中音於弱起拍旋律中,以 pp音量緩緩唱起歌詞「秋天,迷失在湖面藍霧迷濛中」(Herbstnebel wallen bläulich überm See)、「草地上覆蓋著一層霜白」(Vom Reif bezogen stehen alle Gräser),單簧管與雙簧管分別在第一句與第二句歌詞開始時,奏出對應之副旋律。

 

下一樂句「遠遠望去,有如畫家的彩繪」(Man meint, ein Künstler habe Staub von Jade)、「將翠綠的泥點綴在嬌艷的白花之間」(Über die feinen Blüten ausgestreut),則可見到女中音獨唱,先以下行音程唱出蕭瑟之感,再於「翠綠」嬌艷的白花唱出上行音階,可見得馬勒對於歌詞中的蕭瑟與景致描繪語韻,忘作旋律與句法時時拿捏得非常仔細:

 

而這樣的連續四句德文,其實可能只對應「秋漢飛玉霜」這五字中文...

所以中華文學的言簡意賅,特別是唐詩裡的底蘊與文學厚度,由此可見~

德語歌詞翻譯原詩對照
2. Der Einsame im Herbst秋日孤客效古秋夜長(錢起;僅前四句)
Herbstnebel wallen bläulich überm See;秋天,迷失在湖面藍霧迷濛中,秋漢飛玉霜
Vom Reif bezogen stehen alle Gräser;草地上覆蓋著一層霜白。
Man meint, ein Künstler habe Staub von Jade遠遠望去,有如畫家的彩繪,
Über die feinen Blüten ausgestreut.將翠綠的泥點綴在嬌艷的白花之間。
Der süße Duft der Blumen ist verflogen;然而花芳早已不復,北風掃荷香
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.颯起無情秋風,凜烈遍折嬌柔。
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blätter還可預見的,是水載片片
Der Lotosblüten auf dem Wasser zieh'n.湖心荷花的凋零。
Mein Herz ist müde. Meine kleine Lampe我的心已疲憊;我的微燈含情紡織孤燈盡
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.在一陣閃爍後溶化在暗風中,催促著我入眠。
Ich komm' zu dir, traute Ruhestätte!吾將投向我鍾愛之地,至我心靈寧靜的一隅,
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!且讓我拾得慰藉;且讓我獲得憩息!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten.我常孤單哭泣,拭淚相思寒漏長
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange.秋寂藏我心。
Sonne der Liebe willst du nie mehr scheinen,慈愛的太陽,是否不再願意
Um meine bittern Tränen mild aufzutrocknen?拭乾我冰冷的相思淚?

 

布魯諾.華爾特指揮維也納愛樂 1952年錄音版本
Bruno Walter & Wiener Philharmoniker (1952 Recording) 
Conductor: r - Soloists: Julius Patzak (tenor), Kathleen Ferrier (alto)

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8&t=527s

 

 

第三樂章

「青春」(Von der Jugend)

第三樂章的詩詞來源無法考究,因此無原詩對照。

德語歌詞翻譯
3. Von der Jugend青春
Mitten in dem kleinen Teiche白瓷青亭佇在小池塘上。
Steht ein Pavillon aus grünem
Und aus weißem Porzellan.
Wie der Rücken eines Tigers翠色拱橋如虎背,
Wölbt die Brücke sich aus Jade
Zu dem Pavillon hinüber.弓踞在亭岸之間。
In dem Häuschen sitzen Freunde,亭閣中有一群好友相聚,
Schön gekleidet, trinken, plaudern.鮮著玉戴,肆酒喧譁,
Manche schreiben Verse nieder.有的筆頌抑揚。
Ihre seidnen Ärmel gleiten他們的羅袖高挽
Rückwärts, ihre seidnen Mützen絲冠掙脫了禮縛
Hocken lustig tief im Nacken.盤上他們的頸領。
Auf des kleinen Teiches stiller池面寧澈如鏡
Wasserfläche zeigt sich alles清晰灼映著
Wunderlich im Spiegelbilde.池畔亭間的一景一物。
Alles auf dem Kopfe stehend也倒映著
In dem Pavillon aus grünem白瓷青亭中的歡騰喧囂。
Und aus weißem Porzellan;
Wie ein Halbmond steht die Brücke,翠色拱橋的倒影
Umgekehrt der Bogen. Freunde,如一彎明月;朋友們
Schön gekleidet, trinken, plaudern.依舊鮮著玉戴,肆酒喧譁。

 

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8&t=1085s

 

第四樂章

「美人」(Von der Schonheit)

德語歌詞翻譯原詩對照
4.Von der Schönheit佳人採蓮曲(李白)
Junge Mädchen pflücken Blumen,二八佳人在溪岸,若耶溪傍採蓮女
Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande.採拾著蓮花。
Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie,她們群歇在灌木叢與落葉之間,笑隔荷花共人語
Sammeln Blüten in den Schoß und rufen將蓮花置於裙擺上,
Sich einander Neckereien zu.彼此有說有笑。
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten,金色的陽光照在她們身後,日照新妝水底月
Spiegelt sich im blanken Wasser wider,在澄澈的溪水上,
Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder,映出她們的細手,
Ihre süßen Augen wider,她們的巧盼,
Und der Zephir hebt mit Schmeichelkosen das Gewebe和風輕撫她們的繡袖,風飄香袖空中舉
Ihrer Ärmel auf, führt den Zauber將女孩們特有的香氣
Ihrer Wohlgerüche durch die Luft.揮灑在空氣中。
O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben呀,看啊,那群縱駒溪畔的俊美少年岸上誰家遊冶郎
Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen?正自遠方馳來
Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen;有如陽光般的眼睛
Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden他們正策馬三三五五映垂楊
Trabt das jungfrische Volk einher!穿過岸上的垂楊!
Das Roß des einen wiehert fröhlich auf晴空下馬兒愉快地嘶鳴紫騮嘶入落花去
Und scheut und saust dahin,幾經躊躇,
Über Blumen, Gräser, wanken hin die Hufe,然後縱蹄飛馳過茵綠與千華,
Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunk'nen Blüten,蹂躪過遍地落花而去。
Hei! Wie flattern im Taumel seine Mähnen,咍!那舞盪的鬃毛多麼狂野,
Dampfen heiß die Nüstern!那鼻息深切而熾熱!
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten,金色的陽光把她們的身影
Spiegelt sie im blanken Wasser wider.映在澄澈的溪水上。
Und die schönste von den Jungfrau'n sendet女孩的目光見此踟躕空斷腸
Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach.追隨著馬兒而去。
Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung.小小的矜持也掩不過
In dem Funkeln ihrer großen Augen,閃爍的雙眸,
In dem Dunkel ihres heißen Blicks以及暗地裡隨著馬蹄聲
Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach.悸動的心靈。

 

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8&t=1270s

 

 

第五樂章

「醉春」 (Der Trunkene im Fruhling)

德語歌詞翻譯原詩對照
5.Der Trunkene im Frühling醉春春日醉起言志(李白)
Wenn nur ein Traum das Leben ist,如果人生不過是一場夢,處世若大夢
Warum denn Müh' und Plag'!?為何還要那麼勞苦?胡為勞其生
Ich trinke, bis ich nicht mehr kann,在這漫長而快樂的一整天之中,所以終日醉
Den ganzen, lieben Tag!我喝著酒直到自己不能再喝為止。
Und wenn ich nicht mehr trinken kann,不能再喝的時候,
Weil Kehl' und Seele voll,喝到喉嚨和心都滿足的時候,
So tauml' ich bis zu meiner Tür我步履蹣跚地曳向前楹,頹然臥前楹
Und schlafe wundervoll!倚著門檻閒適地睡著矣!
Was hör' ich beim Erwachen? Horch!我醒來時聽到了什麼?覺來眄庭前
Ein Vogel singt im Baum.聽呀!是樹上的鳥兒啁啾。一鳥花間鳴
Ich frag' ihn, ob schon Frühling sei,我向鳥兒借問,春天是否已然降臨,借問此何時
Mir ist als wie im Traum.為何這一切總看似一場夢。
Der Vogel zwitschert: Ja!鳥兒回答:是啊!春風語流鶯
Der Lenz ist da, sei kommen über Nacht!春天前一晚才來到!
Aus tiefstem Schauen lauscht' ich auf,我傾耳聽著鳥兒,
Der Vogel singt und lacht!唱著,笑著。
感之欲嘆息
Ich fülle mir den Becher neu我重新注滿我的酒杯,對酒還自傾
Und leer' ihn bis zum Grund然後一口氣將其傾盡;
Und singe, bis der Mond erglänzt放聲唱歌,直到明月高懸浩歌待明月
Am schwarzen Firmament!在黑幕之中。
Und wenn ich nicht mehr singen kann,而當我不能再唱以後,曲盡已忘情
So schlaf' ich wieder ein.我又沈沈地睡去。
Was geht mich denn der Frühling an!?春天對我是什麼?
Laßt mich betrunken sein!不如讓我醉個夠!

 

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8

 

 

第六樂章

「送別」(Der Abschied)

德語歌詞翻譯原詩對照
6.Der Abschied送別宿業師山房待丁大不至(孟浩然)
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge.夕陽沈沒於山嶺之外,夕陽度西嶺
In alle Täler steigt der Abend nieder夜幕低垂在群壑間,群壑倏已暝
Mit seinen Schatten, die voll Kühlung sind.夜涼如水,微風輕送,松月生夜涼
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt看啊!月兒有如一彎銀色的小舟,
Der Mond am blauen Himmelssee herauf.悠遊於深藍的星海之中。
Ich spüre eines feinen Windes Weh'n我聽見微風風泉滿清聽
Hinter den dunklen Fichten!吹過暗沉的松樹間!
Der Bach singt voller Wohllaut durch das Dunkel.小溪的潺潺聲點綴著夜的幽靜。
Die Blumen blassen im Dämmerschein.昏暗中花兒搖曳著淡淡月光。
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf.大地在萬物的睡眠與歇息之中深沈地呼吸著。
Alle Sehnsucht will nun träumen,所有的熱盼與期待現在都已走回夢中,
Die müden Menschen geh'n heimwärts,疲憊的人們回家了,樵人歸欲盡
Um im Schlaf vergess'nes Glück在睡眠中重新拾起
Und Jugend neu zu lernen!遺忘的快樂與年輕。
Die Vögel hocken still in ihren Zweigen.鳥兒也安靜地棲息在枝頭。煙鳥棲初定
Die Welt schläft ein!這世界睡著了!
Es wehet kühl im Schatten meiner Fichten.夜晚的涼風徘徊在松樹間,
Ich stehe hier und harre meines Freundes;我駐足在松樹下等待著一位朋友;
Ich harre sein zum letzten Lebewohl.等著向他告別。
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite朋友呵,我等你來到我身邊,之子期宿來
Die Schönheit dieses Abends zu genießen.共享夜色。
Wo bleibst du? Du läßt mich lang allein!可你身在何方?為何留我一人孤獨?
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute我在披拂著蘿藤的小路上孤琴候蘿徑
Auf Wegen, die von weichem Grase schwellen.撥弄著琴弦。
O Schönheit! O ewigen Liebens -- Lebens -- trunk'ne Welt!這美麗的世界呀!且讓我永遠沈醉在愛與生命之中!(馬勒自己添加的詞)
送別(王維)
Er stieg vom Pferd und reichte ihm den Trunk他下了馬,下馬飲君酒
Des Abschieds dar. Er fragte ihn, wohin給了一杯餞行酒。喝酒的問道:
Er führe und auch warum es müßte sein.要往何處去,為什麼不能不去。問君何所之
Er sprach, seine Stimme war umflort. Du, mein Freund,他安靜地回答:朋友呵,君言不得意
Mir war auf dieser Welt das Glück nicht hold!這世上命運對我不公!
Wohin ich geh'? Ich geh', ich wand're in die Berge.要往何處去?我在深山中遊蕩,歸臥南山陲
Ich suche Ruhe für mein einsam Herz.我為自己孤獨的心靈尋找慰藉,
Ich wandle nach der Heimat! Meiner Stätte.我要回家去!
Ich werde niemals in die Ferne schweifen.我不會走遠的。
但去莫復問
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!我的心靜止著,等待著時機!(馬勒自己添加的詞)
Die liebe Erde allüberall blüht auf im Lenz und grünt美麗的大地,到處春暖花開,綠意盎然!
Aufs neu! Allüberall und ewig blauen licht die Fernen!到處皆是的,永遠湛藍的天空!
Ewig...(*7)直到永遠……白雲無盡時

 

https://www.youtube.com/watch?v=lAn8FUaOkz8

 

 

--- 未完.待續

 

馬勒網站裡對於 ⟪大地之歌⟫的歷史介紹

 

 


【BON活動】 ⟪繪不繪讀書⟫ 聯合插畫展 2019/05/08 - 05/31日

【BON活動】 ⟪繪不繪讀書⟫ 聯合插畫展
Drawing? or Reading?

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


大家好, 我是這次的主辦人溫詩云, 其實也是蹦藝術的美術編輯啦~

要特地從美國回到台灣開展覽囉~歡迎大家踴躍支持分享、到場參觀~

展覽資訊 

展期:2019年 5月 8日 至 5月 31日
地點:桃園市立圖書館龜山分館 一樓藝文展區
地址:桃園市龜山區自強南路97號
公共交通:由桃園火車站前搭乘桃園客運(桃園至林口)或(桃園至松山)至龜山站下車,並步行往區公所行政園區方向約7分鐘可到達本館

 

展覽的主題是 ⟪繪不繪讀書⟫

 

策展概念

你很會讀書嗎?

還是

你擅長讀書嗎?

這些話在每個人的心中應該很熟悉吧, 沒錯! 在我們求學的階段中必聽到的句話,但是有沒有人想過除了這句話以外,我們真的喜歡且擅長的是什麼?

也許是在台灣的教育體系下和長期的刻板印相中,唯有成績最好才能成為成功的人,但年輕時的我們沒有認真想過這個社會. 老師及父母眼中的成功是什麼,或者我們自己覺得成功是什麼?我們只能跟隨其他人的腳步繼續讀書。

但在我的成長過程中, 我是最不擅長讀書的小孩, 但我繪書。

這也是我想從這次的展覽中想訴說的故事, 你不會讀書並不代表你什麼都不會,而是你比別人永有更特別的天分與才華。

 

佈展照片分享

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

這次聯展的插畫家共有 6位,都是在臺灣長大的年紀相近的年輕插畫藝術家。

除了我(Arwen Wen),還有:許知儀(Ariel Hsu)、陳姸好(Miki Chen)、陳映妏(Inez Chen)、蕭宇筑(Yu-ChuHsiao)、彭郁棋(Yuchi Ikki Peng)這幾位"藝氣相投"的好友們~

我們於這十幾年間,因爲對繪畫這項共同的興趣而相繼來到美國舊金山,在異地追尋對繪畫藝術的旅程。

因為有著共同的熱情,讓我們聚在一起;但因不同的成長背景與經歷,也讓彼此在藝術方面各自擁有獨特迥異的創意思考及繪畫風格,透過圖像說故事的能力。

這次的展覽,現場將由主辦人我的帶領,您並可與其他藝術家:許知儀(Ariel Hsu)、陳姸好(Miki Chen)、陳映妏(Inez Chen)、蕭宇筑(Yu-ChuHsiao)、彭郁棋(Yuchi Ikki Peng)等五位插畫家一起分享與藝術邂逅,期待您的光臨與指教,更歡迎大家抱著童心,跟著作品中可愛活潑的角色與動物們,盡情放肆地在想像的旅程中探索喔~


我的蹦藝術 Banner 作品,也與大家分享~

 

 

 

 

 

 

作者

 


【BON音樂】蕭邦 第 2 號鋼琴協奏曲 介紹與賞析

【BON音樂】蕭邦 第 2 號鋼琴協奏曲 介紹與賞析
Frédéric Chopin : Piano concerto No.2 op.21

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


獻給初戀情人的鋼琴協奏曲

1829年夏天,蕭邦以鋼琴家身份在維也納登台首演大獲好評,回到華沙的9月就立即著手寫作此曲。當時的鋼琴演奏家於音樂會中演奏自己創作的協奏曲為普遍現象。

本曲大約於年底時完成,蕭邦寫給友人的信中曾提到:「非常可悲的,我似乎發現了我的理想對象。這半年來我雖然幾乎每晚都夢見她,卻從未曾和她說過一句話。我就是在想念她的這段期間,寫下了此闋協奏曲的慢板樂章(甚緩板Larghetto)。」這個樂章充滿著蕭邦對初戀情人的思慕,這位夢中情人就是就讀華沙音樂院聲樂科的學生 康絲丹采‧葛拉德可夫絲卡(Konstancja Gladkowska, 1810-1889)

--- 出自《蕭邦》,美樂出版社,野村光一著,第25-28頁

 

筆者於華泰王子大飯店演講之音樂海報

 

蕭邦的青春演奏記錄

蕭邦 1826年(16歲)秋天進入華沙音樂學院就讀,追隨波蘭著名作曲家~也是音樂院院長 約瑟夫. 艾爾斯納(Jozef Elsner, 1769 - 1854)學習音樂理論與作曲,艾爾斯納非常欣賞這名年青的學生,在他的評鑑欄上寫下「非凡的天賦」和「音樂奇才」等評語,據說艾爾斯納從不要求或指示蕭邦該如何作曲,只是順其自然讓蕭邦擁有自由發揮的空間,華沙音樂學院後來被併入華沙大學,蕭邦也就變成華沙大學最傑出的校友之一。

1828年 9月,蕭邦也因為其父執輩、動物暨昆蟲學家 賈洛基(Feliks Jarocki, 1790 -1865)來訪而大大地拓展了他的眼界: 賈洛基當時欲前去柏林參加一場科學研討會,因此與他同行的蕭邦也得到一個難得的旅遊經驗:他觀賞了由著名義大利指揮家史邦提尼(Gaspare Spontini)所指揮演出的歌劇以及數場音樂會的機會,也在德國見到音樂家 柴爾德(Carl Friedrich Zelter, 德 國作曲家)與知名作曲家 孟德爾頌等樂壇菁英。

結束行程返回華沙途中,蕭邦旅途之中認識了當時波滋南大公國(Grand Duchy of Poznan)的統治者 瑞德滋威爾王子(Prince Antoni Radziwill),瑞德滋威爾王子同時亦是位頗有才華的作曲家和大提琴演奏者,相當愛好音樂。

蕭邦傑出的音樂才華讓同為音樂家的王子非常喜愛,後來 1829年 5月,瑞德滋威爾王子慷慨地支付蕭邦全家至華沙旅遊的旅費。並於 10月份再次邀請蕭邦至王子於 Antonin的別墅作客並舉行音樂會演出。為了回報王子的慷慨,蕭邦創作了一首 C 大調 大提琴與鋼琴波蘭舞曲(Polonaise for Cello and Piano, in C major, Op.3),獻給王子與其擅長演奏大提琴的女兒 汪達(Wanda)作為回報。

下方畫作,即為波蘭畫家 Hendrik Siemiradzki 於 1887年繪製,重現了 1829年 蕭邦於瑞德滋威爾王子皇宮中演奏之記錄:(Chopin Playing the Piano in Prince Radziwill's Salon)

1829, Chopin Playing the Piano in Prince Radziwill's Salon | Hendrik Siemiradzki Oil painting 1887

 

1829 年夏天,蕭邦自華沙音樂學院畢業,便以鋼琴家身份首度於維也納風光登臺舉辦了二場鋼琴音樂會,獲得如潮的佳評。結束演出後,9月份回到華沙後,由於當時鋼琴演奏家普遍於音樂會上彈奏自己創作的協奏曲,於是蕭邦決定立即著手創作鋼琴協奏曲。

1829年年底,蕭邦在寫給友人的信中曾提到:「非常可悲的,我似乎發現了我的理想對象。這半年來我雖然幾乎每晚都夢見她,卻從未曾和她說過一句話。我就是在想念她的這段期間,寫下了此闋協奏曲的慢板樂章(甚緩板Larghetto)。」由此可見這個樂章充滿著蕭邦對初戀情人的思慕,這位夢中情人就是就讀華沙音樂院聲樂科的學生 康絲丹采‧葛拉德可夫絲卡(Konstancja Gladkowska, 1810-1889)

1829年12月,蕭邦於華沙鉅商俱樂部(Warsaw Merchant’s Club)首演他所作的第二號 f小調鋼琴協奏曲(Piano Concerto No.2, in F minor, Op.21)。之後再於 1830年 3月 17日,在華沙國家劇院由蕭邦擔任鋼琴主奏再次演出。

e小調第一號鋼琴協奏曲(Piano Concerto No.1, in E minor, Op.11)則於之後的 1830年 10月11日在華沙市政廳首演,同場音樂也邀請到他所愛慕的 康絲丹采‧葛拉德可夫絲卡擔任其他節目的演唱。而蕭邦自始自終,都無法說出他對康絲丹采的愛慕,直至他後來離開波蘭為止。此時期,蕭邦也開始譜寫他的第一套鋼琴練習曲(Etudes op.10, 1829 - 32)。

 

蕭邦共創作了兩首鋼琴協奏曲,第一號 e小調與第二號 f小調。

有趣的是,這兩首作品之完成時間正好與編號相反,原因其實是出版時間之緣故:

曲名寫作完成年份出版年份
第一號鋼琴協奏曲18301833
第二號鋼琴協奏曲18291836

 

由上表可見:第一號完成時間為 1830年,出版年份為 1833年,第二號完成時間為 1829年,出版年份為 1836年。雖然第二號之創作時間較第一號早,但因出版年份關係而有了新順序。多年來學界雖已考據清楚,但尊重此一既定結果,不要重新更改順序。(音樂史上亦有許多作曲家有創作與出版年份之順序之問題,例如:貝多芬、孟德爾頌等等)


病榻臨終前的蕭邦畫像

1849年,蕭邦病重去世前的最後幾週,他生前蘇格蘭籍的學生以及摯友 Jane Stirling 請波蘭畫家 Teofil Kwiatkowski 繪製的油畫。描繪蕭邦生前於病榻的模樣。當時居住的地點是在巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(Place Vendôme),一個擁有 7間房的公寓。當時經濟狀況貧困的蕭邦其實無法支付這樣的居住條件,因此當時公寓是 Jane Stirling承租下來供蕭邦使用。

圖中左二托腮女子為蕭邦的姊姊 Ludwika Jędrzejewicz(Louisa, 1807-1855)

Chopin on His Deathbed, by Teofil Kwiatkowski, 1849, commissioned by Jane Stirling. Chopin sits in bed, in the presence of (from left) Aleksander Jełowicki, Chopin's sister Ludwika Jędrzejewicz, Marcelina Czartoryska, Wojciech Grzymała and Kwiatkowski himself.

 

蕭邦生前居住之巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(12, Place Vendôme),點按↓地圖可進入 Google Map:

蕭邦生前居住之巴黎一區凡登廣場 12號 2樓(12, Place Vendôme)

 

放置蕭邦心臟的波蘭聖十字教堂

蕭邦最後遺言是:「我死後,請把我的心臟帶回去,我要長眠在祖國的地下。」因此,據說姊姊於蕭邦逝世前,從華沙趕到法國,聘用醫生把死後的蕭邦心臟放置於水晶杯裡,以酒密封保存,再秘密躲過俄國衛兵駐守的波蘭邊境(當時波蘭受俄國統治)帶回華沙,藏在地下20多年。後來,終於取得俄國人的同意,放置蕭邦心臟於波蘭聖十字教堂的樑柱中。

 

波蘭聖十字教堂 外觀

 

波蘭聖十字教堂 內部樣貌

 

蕭邦心臟長眠於此柱中

 

 

蕭邦 f小調第二號鋼琴協奏曲 作品21
Chopin Piano Concerto No.2 in F Minor,Op.21

第一樂章 I. Maestoso 莊嚴的

簡說

第一樂章和e小調第一號相同,都是承襲自古典協奏曲的奏鳴曲形式,但在曲思上則較第一號來得簡潔。曲子一開始由弦樂呈示情感豐富的第一主題,再由合奏加強力度,樂曲由樂團完整呈示第一主題開始,接著雙簧管吹出優美的降A大調第二主題,在此以 f小調的關係小調所寫的主題將情緒稍作緩和,然後由長笛、弦樂接續。鋼琴主奏此時拉開序奏,在呈示第一主題後,接著經過一連串華麗豐富的經過句,再彈出第二主題,深度與明暗對比則更為豐富和纖細。發展部中僅以第一主題為材料,蕭邦以三段落做出由獨奏鋼琴與樂團熱情的對話,並展現了身為一流鋼琴獨奏家繁複和華麗的技巧,在自由的再現部之後,以第一主題所構成短小的尾奏結束此樂章。

樂曲架構

段落主題分段小節數
呈示部樂團前奏1-70
獨奏呈示主題71-180
樂團過門181-205
 

發展部

 

發展部第一段205-224
發展部第二段225-256
發展部第三段257-269
再現部269-336
尾奏337-348

 

https://www.youtube.com/watch?v=q296y3ZpsVQ

 

第二樂章 II. Larghetto  甚緩板

簡說

第二樂章以降A大調寫成,而這個樂章的寫作動機則來自蕭邦的初戀情人,一位年輕的華沙音樂院聲樂科學生康絲丹采‧葛拉德可夫絲卡(Konstancja Gladkowska, 1810-1889),一如蕭邦對他的友人所說「不幸的是我似乎已找到了我的理想,對她我已是全心對待,雖然六個月來我每晚都夢見她,但並未和她說過半句話,這首協奏曲的慢板樂章題獻給對她的所有回憶。」此樂章的演奏形態以類似夜曲的形式,在簡單、搖曳式的伴奏下唱出如詩般充滿情感的旋律,展現出蕭邦初戀的美麗情緒,而這如夢般寧靜的氣氛,在中段的戲劇化轉折,展現出更強烈的氛圍,不久再趨平靜,最後結束在平靜尾奏之中。

 

樂曲架構

段落小節數
前奏1-6
A段7-25
A’段25-45
B段45-74
A74-89
尾奏Coda89-95

 

https://www.youtube.com/watch?v=D2ue7nn4zhc

 

齊瑪曼動人而深情之第二樂章錄音:
Krystian ZIMERMAN,Pianist and conductor (1999)

https://www.youtube.com/watch?v=nXoX-HO9U5U

 

第三樂章 III. Allegro Vivace 活潑的快板

簡說

第三樂章活潑的快板再度回到 f小調,首先由鋼琴呈示如波蘭舞曲般具鮮明節奏的第一主題,再經由管弦樂的齊奏後,接續呈現經裝飾後的第一主題,之後在木管樂器的陪襯下進行快速而華麗的三連音音群。此樂章不斷流洩的華麗音樂,具有蕭邦青年時期絢爛熱情的特質。接著鋼琴呈示降A大調的第二主題,這個更接近舞曲的強烈節奏,增加了此樂章的活躍與華麗感;再經過如炙熱而精彩的發展部和再現部後,在法國號的獨奏引導下進入終段,此時再度出現輕巧快速的三連音音群而以華麗的尾奏一路奔向結尾段,精彩結束本首協奏曲。

樂曲架構

段落主題分段小節數
 

 

呈示部

 

 

主題A

結束段

過門

主題B

結束段

 

 

1-197

 

 

發展部

 

 

第一段落197-213

第二段落213-260

第三段落261-284

第四段落285-309

結束段落309-324

 

 

197-324

 

再現部

 

主題A

結束段

 

325-404

 

結尾段

Coda

 

鋼琴三連音段落

12小節
琶音+三連音+顫音

琶音+三連音 尾奏

 

405-414

 

https://www.youtube.com/watch?v=2k-8iZvzYaI

 

音樂欣賞

2015'蕭邦鋼琴大賽首獎 趙成珍 2018年現場  Live'
Chopin Piano Concerto No.2 in F minor Op. 21
2018.08.14 Concert in Konzerthaus, Berlin European Union Youth Orchestra
Conductor: Gianandrea Noseda

https://www.youtube.com/watch?v=QWMcl3NdPhw

 

2005'蕭邦鋼琴大賽首獎 Rafał Blechacz 2013-05-03 Live' 演奏
Conductor: John Storgårds
Detroit Symphony Orchestra Orchestra
Hall at the Max M. Fisher Music Center (Detroit, USA) 

0:32 1. Maestoso
14:37 2. Larghetto
23:38 3. Allegro vivace

https://www.youtube.com/watch?v=YgM47WiErpE

 

https://www.youtube.com/watch?v=Sh_7bdVICqQ

 

2005'蕭邦鋼琴大賽首獎 Rafał Blechacz 錄音版本

https://www.youtube.com/watch?v=GEZOuYfgtn4

 

 

推薦文章:

瓶中之心:蕭邦早逝原因終於發現

 

 


【BON音樂】訪問 武林至尊泰斗,長笛界資深掌門人 彼得.盧卡斯.葛拉夫 Peter-Lukas Graf 

【BON音樂】訪問 武林至尊泰斗,長笛界資深掌門人 彼得.盧卡斯.葛拉夫 Peter-Lukas Graf 
Interview of Peter-Lukas Graf 

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

2009年 筆者於台灣國際長笛藝術節訪問長笛泰斗 葛拉夫(Peter-Lukas Graf)

 

前言

葛拉夫大師簡歷

Peter-Lukas Graf 是活躍於國際知名的長笛演奏家。在慕尼黑音樂大賽獲得首獎後,他在Winterthur和Lucerne Festival Orchestra被任命為最年輕的首席長笛演奏家。經過十年主要演奏歌劇和交響音樂會的時光後,他選擇進入瑞士巴塞爾音樂院擔任長笛教授。美國長笛協會亦授予他終身成就獎。葛拉夫曾獲得克拉科夫音樂學院(波蘭)榮譽博士學位。義大利長笛協會亦給予最高榮譽 Presio di carriera flauto d'oro。
高齡仍然活躍於全球音樂會的葛拉夫大師

 

採訪當天也是葛拉夫音樂會當天,根據負責接待大師的林姿瑩老師最新內線消息,高齡81的葛拉夫大師抵台這幾天已經被各方記者追問年紀的問題問到有點煩,頻頻抱怨而且對這類問題非常感冒,於是筆者決定要用大師的CD唱片開啟話題,先拉近彼此的距離,再慢慢地切入主題,讓他老人家不要有拘束的訪談感覺。

 

葛拉夫的長笛專輯張張精品,音色與詮釋皆為當代之最~

幸好當天事前準備的大師的CD真的派上用場,在他意會到筆者已經開始之前,大師已經打開了話匣子,後來聊到一半他問我什麼時候要開始採訪時,筆者則回答說剛剛早就已經在錄音啦~

 

我們就當作繼續聊聊天,讓我與他分享他的觀念與想法,大師此時才欣然一笑,開心地繼續說著,在此筆者也盡量生動地記錄我們的對話內容:

 

音樂訪談

 

林仁斌:
從我高中以來,就一直收集您的CD唱片…(先拍一下馬屁 XD)
(在桌上恭敬地擺出本人珍藏之葛拉夫大師眾多錄音CDs~)

 

葛拉夫:哇~你有好多好多張唱片,真的!!!(開心)(奏效了...)

葛:你喜歡他們(CD)嗎?

 

林:(以下簡稱林:)
當然囉,我從錄音中認識您的演奏,也學習到許多音樂詮釋。

 

葛:(以下簡稱葛:)
多年以來沒想到我錄了這麼多張唱片…(笑)
(大師開始翻看每一張CD,與筆者細數灌錄每一張CD的感受…)

 

葛:
但...你知道嗎?我從來不聽自己的CD…

 

林:
真的!?(大吃一驚吃手手)

 

葛:
所以在我心裡都只留下灌錄這張唱片時的回憶。

 

林:
真是太特別了,那有哪幾張唱片是您印象最深刻的?

 

葛:
例如有一張是我與吉他演奏家Konrad Ragossnig 灌錄的「Miniature」(筆者補充:Claves公司,2002年出版),雖然唱片製作人與我之間意見不合,但我記得當時錄音時我們樂器音色平衡的感覺非常美妙,原本這張專輯的名稱叫做「Encores」,後來發行時他們改掉了標題,但我非常記得錄這張唱片時美好的回憶。
(聽到沒,葛大師的粉絲們,趕緊去買這張充滿美好回憶的唱片吧~)

 

另外有一張「Joueurs De Flute」是在日本錄音(筆者補充:Claves公司,1996年出版),當時冬天又冷又凍,我在沒有暖氣的情況之下根本無法好好演奏,所以自然演奏就無法盡善盡美,我不評論我自己的錄音,但對於每張CD,我都留下了屬於我自己的回憶…(笑)

 

林:
這真的很特別,還有其他您最感興趣的唱片嗎?

 

葛:
聽唱片並不真的讓我有感動,我對現場的演奏(Live)還是最為喜愛。我對於音樂演奏的感覺,就像是溝通一樣,例如我讀貝多芬的樂譜或是演奏貝多芬時,就是一種與作曲家的溝通。但有時候我聽到一些不好的音樂詮釋時,我也會感覺到生氣或是沮喪;但當我聆聽例如布魯諾・華爾特(Bruno Walter)指揮的貝多芬演奏時,我也會感覺到我跟他建立了一種溝通。

 

林:
會不會因為您本身也是指揮家,所以您分析樂曲、詮釋樂曲時,會有更深入的想法與分析?

 

葛:
我不知道…,但身為長笛家的危險之處就是我們只演奏單旋律,而且總是被演奏技術上的困難所困擾。而身為指揮家,在音樂上其實更加自由,也沒有演奏技術的牽絆,因此指揮家總是征服音樂…或許因為如此,指揮樂團更讓我對於樂曲的整體有清楚的感受。

 

林:
那當您指揮時,最重視的音樂元素是什麼?

 

葛:
音樂的清楚透徹(Clarity of music)。然後就是試圖讓音樂生動(Live)。表演藝術的詮釋就是一把最好的量尺。至於你提到的元素,我覺得都很難單一去訴說,因為無論音色、和聲、節奏…等等,都無法單獨存在,而且每一首樂曲的注意重點也有所不同。

 

林:
嗯~我了解了。那讓我們來聊一聊比賽評審經驗好嗎?當您擔任大賽的評審時,演奏者的表現您覺得以什麼最為重要?

 

葛:
其實去評斷音樂演奏是非常困難的!但是每當比賽時,評審們又必須依照不同的項目去找出每一位演奏者的特質,因此第一件最重要的事情,也就是音樂的開端:音色的特質(Quality of sound)。演奏者如何以最具彈性的方式演奏出長笛的音色,演奏音樂以音色開始也以音色結束,好的音色運用往往是我們評判的最先依據。

 

然而不同樂器項目的演奏者又有不同的要求標準,例如管風琴演奏者,我們不能只以音色評斷他的演奏,因為那已經是一種工藝與樂器製作師傅的品味了;但以長笛演奏來說我們其實還是應該以音色作為一種評判的依據,所以說雖然都是音樂的演奏,但卻不能一概而論,這中間還是有很大的不同存在的

 

而且大約是1960年代時,我認識一位英國長笛家Gareth Morris,他在擔任評審時所製作的一項計分方式讓我大吃一驚,是我見過最具系統的評審方式:他將音色、手指、音準、吐舌、音樂表情…等等大約十個項目吧~(笑)他逐一給分然後再平均成為最後分數!(非常認真)這種客觀的方式讓我學習到許多,雖然我們不能去批評音樂,但我覺得這種方式讓我非常受用,保持客觀。

 

林:
您經常改編樂曲來給長笛演奏嗎?

 

葛:
不…通常我都是被要求才會去改編(大笑)

 

林:
那這次來台演奏的帕格尼尼第24號隨想曲呢?(因為是大師自己的改編版)

 

葛:
喔~這是因為作曲家舒曼(Robert Schumann)為帕格尼尼的隨想曲作了全套的鋼琴伴奏譜,我看到有如此優異的鋼琴伴奏譜,才動念想要在音樂會上演奏帕格尼尼隨想曲。而且我也稍微改編了鋼琴伴奏的方式以及長笛版本的部分內容,所以現在應該說這個版本比較接近我的想法沒錯~我覺得可以說是我的版本。

 

而且我為 Breitkopf公司改編了三首長笛無伴奏奏鳴曲(J.S. Bach: 3 Sonatas for flute alone),這份樂譜我從其他樂器奏鳴曲像是小提琴改編而來,我甚至改變了原曲的調性,雖然是個很大的冒險,但我認為這才是對長笛界重要的事情。我2008年在台灣的音樂會最後也演奏了其中一首G大調奏鳴曲。經由多次演奏,許多我的朋友們聽過這幾首無伴奏奏鳴曲後都表示聽起來就如同原本就是長笛曲目一樣自然~只是比巴哈其他長笛曲目更難演奏吧~(開心)

 

「您所不知道的~大師的幕後花絮」

 

 

當筆者最後問到大師在音樂之外最大的興趣,筆者先提到自己很愛看電影之後,大師馬上接話說他最喜歡「有關犯罪的電影」(Criminal movies),又讓筆者大吃一驚~

接著他說最愛大自然:欣賞不同的事物、外出旅行、接近森林、高山…等等。

他謙虛說:「或許是我的想像力不足的關係,我喜歡體驗不一樣的事物…我也喜歡不一樣的觀點…我兒子是建築師,他每次外出旅行回來總是畫了滿滿一本素描本,我欽佩他隨時都在發明的那種動力……;你知道我小女兒 Aglaia Graf 也是鋼琴家,我們一起合作灌錄了一張巴哈長笛奏鳴曲唱片(筆者補充:Claves公司,2006年出版)…」

葛拉夫與小女兒 Aglaia Graf 合作錄製之演奏專輯:

 

受限於篇幅與採訪時間有限,大師的許多話語筆者盡量在此篇幅與讀者們一同分享,除了筆者有此機會與大師一席言之外,更感覺到一股溫暖的交流。音樂會當天聽完大師81歲的音樂會,更是懷著一份無比滿足的心情回家。

 

原文刊載於「MUZIK」雜誌2009年12月號第38期,頁34-39

 

 


【BON音樂】訪問北歐長笛藍鑽 派崔・阿蘭柯 Petri Alanko - 芬蘭廣播交響樂團長笛首席

【BON音樂】訪問北歐長笛藍鑽 派崔・阿蘭柯 Petri Alanko - 芬蘭廣播交響樂團長笛首席
Interview of Petri Alanko

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


 

2009年 筆者林仁斌訪問芬蘭長笛一哥 阿蘭柯,開心地合照

 

訪問北歐長笛藍鑽 派崔・阿蘭柯 Petri Alanko (現任芬蘭赫爾辛基藝術大學西貝流士音樂院長笛教授),是筆者多年來的一大夢想,從聆聽他的第一張 CD 開始, 筆者就經常幻想這位音色冷冽高貴,但是音樂表情卻令人動容的長笛家,究竟是一位怎樣的人。

 

後來隨著出國至法國唸書並於歐洲參與各國之長笛音樂節,終於有機會在德國與義大利現場聽過他的演奏。

那是一種難忘的經驗,因為他的音色真的與眾不同,許多人都說班諾德演奏像火,阿蘭柯演奏像冰,是一熱與一冷截然不同的典 型;但是阿蘭柯這塊冰其實一點都不冷酷:他~有一顆溫暖的心;話雖不多,但 句句精要;用餐時,突然爆出的笑話,更是冷面笑匠一位。此次台灣之行與訪問 後,更讓筆者感覺認識他另外一面的美好。

 

2009年第二屆國際台灣長笛藝術節,阿蘭柯(左)與 班諾德(右)相偕於台灣獻藝演奏記者會合照

page3image65100544

林仁斌:多年來我一直對您的 CD唱片很熟悉,之前在義大利與德國的長笛節音樂會我都曾現場聽過您的演奏,真是太棒了!

阿蘭柯:噢~真是謝謝你!~(酷酷地笑)

林:(以下簡稱林:)
我個人感覺聆聽您的音樂,有一種全然不同於其他長笛家的音色感受,我覺 得是「冷-Cold」,但我不是指您的演奏冷酷,而是一種完全不同於其他長笛家的 音樂氣氛...

 

阿:(以下簡稱阿:)
真的嗎?但我自己是不這麼想啦~

 

林:
那您會如何描述您的音樂呢?

 

阿:
我認為許多因素都會造成影響,我之前的老師,我的學習與生活環境...等等 因素,我非常喜歡長笛的音色,從我還是個小男孩時,我就喜愛上了長笛的音色。 我覺得這就是我的聲音!

 

林:
幾天前我們聊到其實您在任職芬蘭廣播交響樂團長笛首席之前,就在蘇黎世 交響樂團擔任長笛首席,是什麼因素讓您想回到芬蘭呢?

 

阿:
我喜歡回家的感覺。在蘇黎世之前我也在德國工作,因此我特別渴望回家。 另外,語言對我也很重要,在我的家鄉,我可以說芬蘭語,感覺非常自在。而且待在瑞士之前我也在德國兩年,那種回想家的感覺特別強烈。

 

林:
您現在也擔任許多重要的音樂大賽評審,對您而言,參賽者應該具備的最重要條件是什麼?

 

阿:
對我而言,音樂一定要能說話(Music must speaks)!我必須感覺到演奏者 「靈魂」的􏰁存在!我無法確實說出「靈魂」是什麼。當然,所有的音樂比賽都有一些既定的標準:像是音量必須夠大、音準要夠準...等等共同因素,但我總是打給能帶給我感動的演奏者比較高的分數,因為那是最重要的事。

 

林:
這次您的曲目因為有半場都是北歐現代曲目,我在音樂會前其實有想過不知道台灣的聽眾反應會如何...。但從您第一首曲目演奏完畢,聽眾所回饋的熱烈掌 聲,我就知道您的詮釋已經贏得了全場聽眾的真心喝采~

 

阿:
謝謝~我真的很高興~

 

林:
您如何練習現代音樂作品?

 

阿:
大量的練習!

因為當你開始練習現代音樂時,最初的幾首一定不可能達到你要的音色要求,對於現代技巧的演奏,有許多要依賴嘴唇與吹嘴技巧(Embouchure) 的控制,要練到非常非常有足夠的彈性去達到確實正確的音色控制,當然演奏經驗也會有所幫助~

另外我認為,演奏現代作品,一定要演奏出完整的音樂表情(Full Expression),有時候我會聽到有些人演奏現代作品就像在做運動一樣!那完全沒有音樂表情。我不喜歡沒有音樂表情的演奏,當我們演奏現代作品時,一 定要有非常好的音色,完整的音樂表情,這非常非常重要。並且一定要有讓聽眾 感覺到要訴說的內容才行。

 

林:
那您有特別偏好的現代作品嗎?

 

阿:
我喜歡有豐富音色以及豐富音樂表情的音樂,我需要在音樂裡找到情緒感 受。像有一些序列式或者數學式的現代音樂我就不是很喜歡,或者是太理論性質 的作品我也無法演奏...。例如皮耶.布列茲(Pierre Boulez)與艾略特.卡特(Elliot Carter)的現代作品,我確信他們絕對是天才,作品也是好音樂,但我就是感受不到這種音樂要對我訴說的內容,所以我就寧可選擇不演奏。

 

林:
這次是您第二次來台灣,上一次是 12 年前,對台灣感覺如何?

 

阿:
這麼多年來我經常旅行,感覺台北變了很多,很先進,生活水準相當高,我非常喜歡。(筆者補充:阿蘭柯待在台北行程空檔時,經常一個人便裝就出門體驗當地風情,他自己去了夜市,也跑去吃涮涮鍋,可以說完全沒有大師的架子,也非常融入每一個城市的生活步調,連筆者跟他約採訪時,他都是短 T 短褲才剛從外面回飯店...)

 

林:
那除了音樂之外,您平常最大的興趣是什麼呢?

 

阿:
我喜愛運動,夏天慢跑,冬天滑雪。因為芬蘭冬天下很多雪...(終於等到你笑了...) 我也喜歡到森林中散步,感受森林裡的寧靜,在芬蘭,我都在森林裡採各種香菇 回家烹調...(筆者倒是嚇了一跳,很特別的興趣),我很喜歡野生菇類食物。待在森林、吃香菇應該是我最愛的興趣吧~

 

芬蘭舒適的森林示意圖(非音樂家本人)

 

林:
您在芬蘭西貝流士音樂院任教,有多少學生?

 

阿:我班上有六名學生。

 

林:
您教學的最重要教學宗旨是...?

 

阿:
我教學時主要根據每位學生不同的問題來替他們解決問題,每個人問題都不盡相同,但我發現我最常提到的仍然是音色。就像是歌劇演唱一樣,我非常喜歡 歌劇,如果歌者的音色不對,無法表達音樂的內容,便一切都無意義了。對聲樂歌者而言,聲音就是他們溝通的媒介,沒有了音色就沒有了溝通;我們長笛也一樣,透過音色我們表現音樂,如果音色出了狀況,便沒有了可以溝通的條件,什麼也不是。

 

訪談之間,阿蘭柯大師的話其實都不多,但都相當精要。幸好訪談前已經跟他見過幾次面,也吃過飯,已經有了初步認識與了解,否則真要訪問這位「省話一哥」,一個不小心,談話氣氛可經常會不小心冷掉呢~

 

您所不知道的~大師的幕後花絮


最有趣的幾件事,是他在餐會上時提到,芬蘭當地的音樂會後慶功習俗,居然是 一起去洗三溫暖!!! 當場一位長笛老師就提到,這樣實在怪怪的,前幾個小時還在舞台上「以藝會友」,才隔幾個小時就到三溫暖「坦誠相見」,會不會不自在?但大師就是很自然地說:「對啊~我們都是這樣!」原來我們常說的「三溫暖」,就真的是源自芬蘭的一種蒸汽洗浴,原文「Sauna」真的就是芬蘭語喔~芬蘭語「Sauna」名􏰀取的好:台灣「三溫暖」傳神翻得妙,真是又學了寶貴的一課!

在另一場音樂會後的餐會上,大家真心讚美他音樂會上傑出的表現,就在大家一片讚美聲的熱絡氣氛中,他突然冷靜地又說道:「不管我吹得好或不好,都有人會很高興~」。 「為什麼呢?」大家當然追問下去。 阿蘭柯大師冷靜地說:「當我吹得好時,我的朋友會很高興;當我吹得不好時,我的同行會很高興...」一語畢,全場一陣笑翻絕倒...,只見他老兄臉上掛著滿意的微笑,果然是冷面笑匠一個。(只能比個讚給他了~)

 

 


【BON音樂】蕭邦 第 1 號鋼琴協奏曲 介紹與賞析

【BON音樂】蕭邦 第 1 號鋼琴協奏曲 介紹與賞析
Frédéric Chopin : Piano concerto No.1 op.11

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


2019年5月6日(週一),蹦藝術執行長林仁斌老師於華泰王子大飯店之音樂欣賞講座,主題為蕭邦第一號鋼琴協奏曲

 

「鋼琴詩人」蕭邦Frédéric François Chopin, 1810年3月1日-1849年10月17日)畢生的創作以鋼琴曲為主。

雖然他不少作品技巧艱深,但是蕭邦的音樂從不以炫技為最終目的,樂曲中特有的詩意和細膩的情感,為他博得「鋼琴詩人」雅稱,也是最為後世喜愛的作曲家之一。

 

蕭邦簡介

1810年蕭邦出生於距離波蘭首都 華沙(Warszawa)大約 57公里之近郊小鎮 薩拉佐瓦沃拉 (Zelazowa Wala),現在有 Google Map真是方便,點按下方圖片更可直接進入地圖喔↓~

 

出生於波蘭,活躍於法國的蕭邦,毫無疑問是歷史上最具影響力和最受歡迎的鋼琴家與作曲家,也是歐洲19世紀浪漫主義音樂的代表人物之一,更是波蘭音樂史上最重要的音樂家,在筆者的心中,更是唯一~沒有之一。

 

關於出生日期

蕭邦父親 尼古拉.蕭邦(Nicolas Chopin)是法國人,母親是波蘭人。他的真實出生日期目前仍有爭議,其拉丁文出生文獻(出生證明和教堂受洗紀錄)上記載為 1810年 2月 22日,但其父母與家人均以3月1日作為蕭邦生日。目前音樂史學界的考證,傾向3月1日為其正確出生日期,而2月22日為當的父親在報戶口時,誤算了出生週數所致(比實際出生日期提早整整一星期)。(此資料引用於維基百科「蕭邦」)

 

19歲的蕭邦畫像(Ambroży Mieroszewski 1829年繪製),也是他大約創作第一號鋼琴協奏曲之年紀(1830年,20歲)。

1829年的蕭邦(Painting of Chopin by Ambroży Mieroszewski in 1829)

第一號鋼琴協奏曲

 

背景

「音樂神童」莫札特死後之第19年,蕭邦出生於波蘭

蕭邦出生的年代,波蘭已被俄羅斯帝國普魯士哈布斯堡帝國瓜分,不復為統一主權國家(參見瓜分波蘭)。

蕭邦的母親是波蘭人,父親尼古拉·蕭邦(1771年—1844年)是波蘭籍法國人,原本居住在洛林的一座從父輩繼承下來的葡萄園,1787年移居波蘭並加入波蘭籍,參加過 1792年的俄波戰爭和 1794年的科希丘什科起義。蕭邦的父親也得到了在中學教授法語的工作。一家人於 1810年搬到華沙。

蕭邦在波蘭被視為神童,1816年 6歲的時候開始學習鋼琴,相繼由他的姐姐和母親教授鋼琴演奏技巧。蕭邦 7歲便能作曲,與莫札特相同,從小就展現出驚人的音樂天賦:他的第一首作品 B大調和 g小調波蘭舞曲創作於 1817年(7歲),在華沙他被獲譽為「莫札特的繼承人」、「莫札特第二」。

1818年,8歲的蕭邦在一次慈善音樂會上演奏了阿達爾伯特·吉羅維茨的作品,這是蕭邦的第一次登台演奏,從此躋身波蘭貴族的沙龍

 

四個創作階段
一般常依蕭邦的生命歷程,將他的創作分為四個時期:
第一時期:少年時期至離開波蘭(1810-1830)
第二時期:維也納時期(1830-1831)
第三時期:巴黎生活時期(1831-1839)
第四時期:人生後期(1839-1849)

 

蕭邦共創作了兩首鋼琴協奏曲,第一號 e小調與第二號 f小調。

有趣的是,這兩首作品之完成時間正好與編號相反,原因其實是出版時間之緣故:

曲名寫作完成年份出版年份
第一號鋼琴協奏曲18301833
第二號鋼琴協奏曲18291836

 

由上表可見:第一號完成時間為 1830年,出版年份為 1833年,第二號完成時間為 1829年,出版年份為 1836年。雖然第二號之創作時間較第一號早,但因出版年份關係而有了新順序。多年來學界雖已考據清楚,但尊重此一既定結果,不要重新更改順序。(音樂史上亦有許多作曲家有創作與出版年份之順序之問題,例如:貝多芬、孟德爾頌等等)

 

筆者將蕭邦所有與管弦樂團協奏作品,依作品編號列出:

蕭邦:莫札特歌劇《唐‧喬望尼》「讓我們手牽著手」主題變奏 op.2
蕭邦:e小調第一號鋼琴協奏曲 op.11
蕭邦:波蘭民謠大幻想曲 op.13
蕭邦:克拉科維亞克舞曲 op.14
蕭邦:f小調第二號鋼琴協奏曲 op.21 
蕭邦:流暢的行板與華麗大波蘭舞曲 op.22

而今天介紹的 e小調第一號鋼琴協奏曲雖名為「第一號」,但實際上是蕭邦寫過的鋼琴與管弦樂團作品中最晚創作的一首。

此曲題獻給當時他所崇拜的當代法國鋼琴家卡克布蘭納(Frèdèric Kalkbrenner, 1785- 1849),首演由蕭邦之老師 - 華沙音樂學院院長 艾爾斯納指揮,蕭邦自己擔任鋼琴主奏部份。

寫作第一號鋼琴協奏曲時蕭邦才 19-20歲,剛從華沙音樂院畢業,因此這首協奏曲在各方面,都有著古典時期協奏曲的傳統特色有許多相似之處。 由於此曲的技巧艱困而華麗,多年來始終被譽為蕭邦最為光輝燦爛的大型音樂創作之一。

 

第一號鋼琴協奏曲 特色解說

三樂章曲式分別為:I. 奏鳴曲快板曲式(Concerto - Sonata form)、II. 二段體型式(Binary form)與 III. 輪旋曲式(Rondo), 依循古典時期相同之 快-慢-快 三樂章架構
三樂章 拍號為 3/4、4/4、2/4,為傳統節奏設定型態,未多做出更多變化。
協奏曲之管弦樂團編制採古典時期常用之兩管編制:除獨奏鋼琴外,長笛、雙簧管、單簧管,低音管等木管樂器各兩部。四部法國號、兩部小號、一部低音號、定音鼓、弦樂五部。
三樂章調性為 e小調、E大調、E大調。 樂章之間採取「平行大小調」設定,屬於傳統用法。

 

當年蕭邦於波蘭華沙市政廳首演此曲時(1830 年 10 月 11 日),也是他告別祖國的最後演出~離開波蘭之後,蕭邦就不曾再寫作大型與管弦樂團之協奏作品,因此第一號鋼琴協奏曲是蕭邦離開波蘭前的最後大型作品。

結束第一號鋼琴協奏曲首演音樂會後,蕭邦便整理行囊,離開故鄉波蘭,出發前往維也納。

蕭邦於 1830年底離開波蘭,在抵達巴黎之前,於維也納住了幾個月(1830年11月~1831年9月)。但當時社會背景波蘭正面臨與俄羅斯戰爭之緊張態勢,而奧地利政治採親俄立場而敵視波蘭與波蘭人,故蕭邦在短期居住之後,決定前往巴黎發展。

另,蕭邦著名的《流暢的行板與華麗大波蘭舞曲》op.22,則創作於維也納,時間約為 1831年 7月間完成,也是他人生中最後一首為鋼琴與管弦樂團創作之大型音樂作品。

 

在 1831年 9月,蕭邦終於來到了巴黎。

19世紀的巴黎,在法國大革命後的開明思潮影響下,吸引許多的文學家、畫家及音樂家都在此聚集,藝術領域一片欣欣向榮,人文薈萃。蕭邦也於巴黎認識許多音樂家與文學家、藝術家等等:例如白遼士(Hector Berlioz, 1803-1869)、 李斯特(Franz Liszt, 1811-1886)、孟德爾頌(Felix Mendelssohn Bartholdy, 1809-1847)、 塔爾貝格(Sigismond Thalberg, 1812-1871)、費迪南•希勒(Ferdinand Hiller, 1811-1885), 文學家繆塞(Alfred de Musset, 1810-1857)、巴爾扎克(Honoré de Balzac, 1799-1850)、 海涅(Christian Johann Heinrich Heine, 1797-1856)、喬治•桑(George Sand, 1804-1876) 和畫家德拉克洛瓦(Eugène Delacroix, 1798-1863)等等,豐富了他的人生與音樂生命。

父親也同為法國人的蕭邦,很快就適應巴黎的生活。 他曾於友人的信件中說到:「巴黎是世界上最美麗的城市,這裡讓我覺得心曠神怡,這裡有全世界最好的音樂家和一流的歌劇院。

 

編按:
有關蕭邦之生平詳細介紹,蹦藝術將另外撰文介紹,敬請期待~

 

第一樂章

簡說

本協奏曲第一樂章為「奏鳴曲快板曲式」(Sonata form)設定,也就是具備「呈示部」、「發展部」與「再現部」。

其中「呈示部」於前奏部分,蕭邦沿用了古典時期常使用的「雙重的呈示部」(Double exposition)。

所謂「雙重呈示部」,即管弦樂團完整演奏「第一主題」與「第二主題」。將兩段主題完整演奏後,鋼琴獨奏者進來再將兩個主題完整演奏後,才完成整個呈示部。

「第一主題」譜例:

e小調,果決而精神抖擻地第一主題設定,雄偉地開啟協奏曲

 

 

「第二主題」譜例:

轉為E大調,如歌似的,也更增添旋律與歌唱性。

 

樂曲架構

段落主題區與過門調性小節數
呈示部主題 1-1+1-2E1-60
主題 2E61-138
主題 1-1+1-2E139-178
過門 1E179-221
主題 2E222-282
過門 2E283-332
 

發展部

主題 1-1 片段e-C333-384
主題 1-2C-a(V)-e385-485
再現部主題 1-1E486-509
主題 1-2E510-533
過門 3
(相當於過門 1)
e-G534-572
主題 2G-e573-620
尾奏前半E621-670
後半E671-689

 

第一樂章 譜例音樂欣賞:

https://www.youtube.com/watch?v=QTKNrWxkUSE

https://www.youtube.com/watch?v=JJJInfdeKgg


第二樂章

簡說

第二樂章標題為「浪漫曲」(Romance),形式為「二段體型式」(Binary form),也是 19世紀浪漫主義音樂時期 (Romanticism period) 鋼琴獨奏曲大多採用或作為擴充之曲式。

在蕭邦於 1830年 6月所寫的信件中,曾提到他對第二樂章之感受:「...這首 E大調的慢板樂章具有浪漫、寧靜、有點憂鬱的情緒在其中,好像正在凝視著某一處般,咀嚼許多幸福的回憶;有點像在春天的夜色中,沐浴在月光下的冥想與沉思......這正是弦樂加上弱音器的最好時機。

而樂團前奏結束後,獨奏鋼琴之寫作方式,蕭邦就以類似「夜曲」的主旋律+分解和弦,創作出他心中「在春天的夜色中,沐浴在月光下的冥想與沉思」的鮮明感受。

 

第二樂章 鋼琴第一樂句譜例:

 

樂曲架構

主題/段落調性/和聲小節數
第 一 段 落

A

管弦樂導奏E1- 12
樂句 aI13- 22
樂句 b1V23- 30
樂句 b2V31- 45
小尾奏-----46- 53
第 二 段 落

B

樂句 a’E( I )54- 63
樂句 cc#( i )64- 71
樂句 b1’c#( v )72- 79
樂句 b2’C#( V )80- 94
小尾奏----95- 100
第 三 段 落

A'

裝飾奏----101- 104
樂句 a’’E( I )105- 113
尾奏I114- 126

 

第二樂章 譜例音樂欣賞:

https://www.youtube.com/watch?v=FIackkOX2BU


第三樂章

簡說

第三樂章的標題為「輪旋曲」(Rondo)。我們由下方架構表最左段落分析中可以見到,蕭邦的安排是「A- B- A’- B’- 尾奏」,並非傳統「輪旋曲」之「A- B- A- C- A- 尾奏 」寫作方式。

 

第三樂章 樂團序奏與鋼琴主題 A 譜例:

 

 

第三樂章 鋼琴主題 B 譜例:

 

 

第三樂章 尾奏譜例:

 

樂曲架構

段落主題區調性與和聲小節數
管弦樂團序奏V/ vi--- V--- I1- 17
段落 A主題 1
(樂句 a- a- b - a’- 插句- a’’)
E major(I)17- 100
管弦樂團間奏100- 120
過門 1vi---V/IV121- 168
段落 B主題 2A major ( IV )169- 212
過門 2IV---V---b I212- 280
段落 A’主題 1
(樂句 a’- 插句- a’’)
E major ( I )280- 328
管弦樂團間奏329- 340
過門 3vi---V/V340- 412
段落 B’主題 2V412- 455
尾奏I456- 520

第三樂章 譜例音樂欣賞:

https://www.youtube.com/watch?v=aYtpoEvKJ1o


版本欣賞

蕭邦第一號是每一位鋼琴家幾乎必彈的曲目,因此版本實在太多,僅於此文最後挑選一些筆者喜愛之版本與大家一同分享

阿格麗希 2010年 Live' 現場版
Jacek Kaspszyk, conductor 
Martha Argerich, piano 
Sinfonia Varsovia Orchestra 
Chopin - Piano Concerto No. 1 in E minor, Op. 11

00:43 - Allegro Maestoso 
21:08 - Romanze 
30:57 Rondo 
40:46 Chopin: Mazurka in C major, Op. 24 No. 2 
43:40 - Schumann: Traumes Wirren, Op. 12

https://www.youtube.com/watch?v=gV_x_QY1P5c


齊瑪曼獨奏/指揮 DG版

Piano&Conductor: Krystian Zimerman
Orchestra:Polish Festival Orchestra

https://www.youtube.com/watch?v=S1Iv2JJc-Qc


2015年 蕭邦鋼琴大賽首獎 趙成珍 大賽現場 Live'

17TH INTERNATIONAL FRYDERYK CHOPIN PIANO COMPETITION
18 October 2015,
Warsaw Philharmonic Concert Hall Final Stage
Seong-Jin Cho – piano
Jacek Kaspszyk – conductor Warsaw Philharmonic Orchestra

https://www.youtube.com/watch?v=614oSsDS734


Olga Scheps 歐爾佳.席普斯 2014年 Live' 
live at Tonhalle Dusseldorf with the Chamber Orchestra of Polish Radio,
conductor Agnieszka Duczmal.
Jan. 22, 2014
00:00 1. Maestoso
22:02 2. Romance
33:38 3. Rondo

https://www.youtube.com/watch?v=2bFo65szAP0&t=1862s


紀新 2011 與以色列愛樂 Live' 版
Israel Philharmonic Orchestra 75th Anniversary
Evgeny Kissin - piano
Israel Philharmonic Orchestra Zubin Mehta - conductor
Frédéric Chopin - Piano Concerto No. 1, Op 11
0:07 I. Allegro maestoso
20:52 II. Romance – Larghetto
30:36 III. Rondo – Vivace

https://www.youtube.com/watch?v=ZR9HayZcZ2o


2005年蕭邦國際鋼琴大賽首獎 - 拉法爾·布雷哈馳(Rafal Blechacz, b.1985 ),波蘭籍古典鋼琴家。

拉法爾·布雷哈馳是歷屆唯一同時囊括所有特別獎獎項全壘打最佳演奏獎的鋼琴家(包括「波蘭舞曲」、「協奏曲」、「馬祖卡舞曲」以及「奏鳴曲」),是繼 1975年齊瑪曼榮獲首獎 30年之後,再次獲得此大賽首獎之波蘭鋼琴家。

第一樂章:

https://www.youtube.com/watch?v=7cHarrxMXiw

第二樂章:

https://www.youtube.com/watch?v=qAz7rMIOfyI

第三樂章:

https://www.youtube.com/watch?v=opoVkvHyA7o

 


【BON音樂】柴可夫斯基:第一號交響曲 ⟪冬之夢⟫ (Winter Daydreams)op.13 介紹

【BON音樂】柴可夫斯基:第一號交響曲 ⟪冬之夢⟫ (Winter Daydreams)op.13 介紹
Tchaikovsky: Symphony No. 1 "Winter Daydreams" op.13

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


關於第一號交響曲

柴可夫斯基的第一號交響曲 冬之夢是他所創作的第一首大型交響曲,也是非常具有浪漫特質的交響作品,創作於 1866年 3月至 1868年初。其標題 ⟪冬之夢⟫ 是作曲家本人所題,也是六首交響曲中唯一一首作曲時即訂下標題之標題音樂。(第六號交響曲標題為 ⟪悲愴⟫,但卻是後來才附加上去之標題。)

 

柴可夫斯基 交響曲創作年份

《G 小調第一交響曲》(1866 年)
《C 小調第二交響曲》(1872 年)
《D 大調第三交響曲》(1875 年)
《F 小調第四交響曲》(1878 年)
《E 小調第五交響曲》(1888 年)
《B 小調第六交響曲》(1893 年)
《曼弗雷德交響曲》(1885 年)

 

 

延伸閱讀

 

關於創作背景

 

第一版 1866年

 ⟪冬之夢⟫ 是柴可夫斯基剛進入莫斯科音樂學院擔任作曲教授時的創作作品,進入莫斯科音樂學院後,柴可夫斯基也盡力力求表現,在莫斯科音樂院院長 尼可拉.魯賓斯坦(Nicola Rubinstein,1835-1881)的鼓勵下,整個夏天柴可夫斯基赴彼得霍夫(Peterhof)埋首於創作第一號交響曲之創作,經歷了大約兩年才完成。

1866年夏天,柴可夫斯基出發前往彼得霍夫附近的別墅,在那他繼續著第一號交響曲的創作工作。

他在 6月7日至19日致 Aleksandra Davydova的信中提到:「我已經創作第一號交響曲,我的健康狀況很好,除了最近太忙了,所以沒辦法整晚睡覺......

再根據柴可夫斯基的弟弟 莫德斯特回憶,創作此交響曲時是柴可夫斯基最痛苦的時期之一:

他的 g小調第一號交響曲,標題為被稱為 ⟪冬之夢⟫ 。當時沒有任何的工作讓他需要付出這樣的努力和痛苦......儘管苦心經營和艱苦的工作,交響曲的構成充滿了困難,在推動交響樂的同時,彼得·伊里奇 的神經變得越來越緊張。由於之前不曾構思如此龐大的樂曲,交響曲這種特別艱苦的工作,導致他開始患上失眠症,不眠之夜使他的創造力在 7月底時陷於癱瘓,可怕的神經性攻擊對他的身體全都爆發。這是他一生中從未經歷過的......這種疾病最令人痛苦的症狀是可怕的幻覺,這是非常可怕的,生病導致了他四肢完全麻木的感覺...」

因為懼怕這些神經緊張的恐懼再次發生,以至於哥哥一生都不想再於晚上工作。」

當他8月底前往聖彼得堡時,將這首未完成的交響曲拿給他的老師安東.魯賓斯坦(Anton Rubinstein)、以及札倫巴(Nikolay Zaremba,1821-1879)過目,結果遭受兩位老師諸多批評,讓柴可夫斯基感到非常沮喪。後於同年 11月, ⟪冬之夢⟫ 完成,這是第一版,或稱 1866年版。儘管並非完美,但 1866這年,柴可夫斯基 26歲,在身體百般煎熬與內外壓力之下,完成了人生中第一首交響曲。

 

第二版 1874年

1866年的版本和1874年的標題和速度都相同,最大的改動在於第1樂章,初版時的第2主題,在第2版時被整個換掉。而第2和4樂章則只是作出一些短小的刪減。

就在 1874年 1月份,柴可夫斯基決定重新改寫第一號交響曲,他的隨身記事本裡記載了幾個新的主題設計與想法,於是他將這些新的想法注入再改寫之後的版本裡。多年後柴可夫斯基 於 1886年 4月 15日寫給出版商朋友 Pyotr Jurgenson 的信件裡,詳細說明了第二版的更動內容:

第一號交響曲的第一版,我寫作於 1866年。由於首演後不夠滿意,當時根據 Nikolay Grigoryevich 的建議之下,我曾作出一些基本修改。然而直到 1874年我才正式改寫第一號交響曲的內容。在 1875年我的生日時,您送了我一份印刷總譜,這讓我非常感動。除了一些樂譜上的小錯誤之外,這份版本是正確的,都是依照我 1874年修改就後的新內容。再後來到 1883年我們準備再次演出第一號交響曲時,我依舊注意到總譜裡有許多小錯誤,不過後來我們演出時一切都已經修正。...

信件裡還有許多針對第一號交響曲的練習彩排修正稿,後來不翼而飛。而信中內容則可見柴可夫斯基擔憂出版商的出版正確性,鉅細彌遺的個性。

在這之後還有一封給出版商 Pyotr Jurgenson 的信,信裡寫著:「我非常喜愛這首第一號交響曲,並以其中充滿許多不愉快為憾。」("I like this symphony very much, and deeply regret that it's had such an unhappy existence"

1883時,柴可夫斯基也曾於寫給 Karl Albrecht 之信中,提到第一號交響曲:「儘管這首交響曲有著許多缺點,我仍為他的弱點感到滿足,因為這首交響曲是我甜蜜青春的原罪。」("Despite all its huge shortcomings, I still nourish a weakness for it, because it was a sin of my sweet youth")

後來所有的交響樂團演出版,皆以 1874年第二版為主。

 

樂曲結構

  • 第1樂章:「冬旅之夢想」,寧靜的快板("Dreams of a Winter Journey",Allegro tranquillo)
  • 第2樂章:「荒涼、多霧之地」,如歌般從容的慢板("Land of Desolation, Land of Mists",Adagio cantabile ma non tanto)
  • 第3樂章:諧謔曲,詼諧戲謔的快板(Scherzo,Allegro scherzando giocoso)
三段體樂曲,其中中段部份是選取自學生時代所作的鋼琴奏鳴曲,移調後直接套入的。
  • 第4樂章:終曲,傷感的行板 — 莊嚴的快板(Finale,Andante lugubre — Allegro maestoso)
運用了民歌(俄語:"Распашу ли я млада, младeшенка")。

編按:柴可夫斯基並未對第一樂章 - 寧靜的快板「冬旅之夢想」與第二樂章 - 如歌般從容的慢板「荒涼、多霧之地」之標題與副標題提出進一步說明。

 

樂曲配器

木管樂器短笛、2長笛、2雙簧管、2單簧管、2低音管
銅管樂器:4法國號、2小號、3長號低音號
打擊樂器定音鼓大鼓(除定音鼓外,只在第4樂章使用)
弦樂器:第1小提琴、第2小提琴、中提琴大提琴低音提琴

 

關於首演

樂曲完成之後,柴可夫斯基將作品題獻給莫斯科音樂院院長 尼可拉.魯賓斯坦,也就是他的老師 安東.魯賓斯坦的弟弟。

初次第三樂章首演

根據柴可夫斯基的弟弟 Modest Tchaikovsky,1866年 12月10日至 22日,由尼可拉.魯賓斯坦指揮第一號交響曲第三樂章詼諧曲,於第五屆俄羅斯音樂學會音樂會上演出,地點在莫斯科,但演出並未成功獲得好評。

 

初次第二、三樂章首演

1867年 2月 11日至 23日,安東.魯賓斯坦於 聖彼得堡之第九屆俄羅斯音樂學會音樂會上,指揮第二樂章慢板和第三樂章詼諧曲演出。

 

初版全曲首演

初版的全曲首演後於 1868年 2月 3日至15日舉行,尼可拉.魯賓斯坦於莫斯科舉辦之第八屆俄羅斯音樂學會音樂會上,指揮第一號交響曲 ⟪冬之夢⟫ 全曲演出。相較於之前僅安排個別樂章之演出,終於獲得成功。柴可夫斯基寫道:「我的交響曲取得了巨大的成功,特別是Andante和Scherzo。」

1874年修訂版之首演於 1883年 12月 1日,由指揮家 Erdmannsdörfer 指揮於莫斯科舉行。而柴可夫斯基本人也與指揮家共同修正許多樂譜上之印刷錯誤。

 

1874年版首演 

1874年版的第一號交響曲首演於 1883年 11月 19日 / 12月1日。由指揮家 MaxErdmannsdörfer 於 莫斯科第五屆俄羅斯音樂學會音樂會中演出。

另外,有留下紀錄的早期演出有:

聖彼得堡,第二屆俄羅斯交響音樂會,1886年10月22日/ 11月3日,由 GeorgyDütsch 指揮
紐約,卡內基音樂廳,愛樂協會音樂會,1896年1月26日/ 2月7日,由 Anton Seidl 指揮
伯恩茅斯(Bournemouth),冬季花園,1900年9月25日/ 10月8日,丹戈弗雷指揮
英國倫敦女王大廳,1902年8月14日至27日,由Henry Wood指揮。

樂章簡說

第一樂章 

「冬旅之夢想」,寧靜的快板

 

在小提琴群的極弱和聲音中,第一主題由長笛與低音管同時奏出。木管裡高低兩種音色,產生出非常美妙的空靈感,彷彿帶領聽眾進入作曲家想像的音樂情境中;而這種非常俄羅斯風味的冷冽音色效果,更是許多歐洲作曲家擁有不同風味,非常值得大家品味:

 

第一主題之回應樂句,由雙簧管、單簧管與低音管同時奏出,非常具有節奏性,讓人充分感受到音樂律動的活力。

 

第一樂章 第二主題。在第一主題段落不斷上行製造出越來越強的張力之後,由單簧管奏出這段美妙的旋律,瞬間平和了音樂的氣氛,也帶來更多音樂中的優美與抒情氛圍:

 

第二樂章

「荒涼、多霧之地」,如歌般從容的慢板

第二樂章第一主題

在開頭加入弱音器的弦樂和聲伴奏之下,逐漸升高音域,由雙簧管獨奏奏出。氣氛非常柔和靜謐,從音樂中我們幾乎也能感受到柴可夫斯基筆下的「荒涼、多霧之地」這樣的世界。

第二樂章第二主題

在雙簧管的獨奏段落之後,中提琴與長笛共同奏出第二主題,加上雙簧管與單簧管與低音弦樂之撥弦伴奏,讓這段音樂聽起來非常悠閒,且帶著豐富的樂趣感受:

 

第三樂章

3/8拍,詼諧的快板。

在第三樂章的設定中,我們可以見到柴可夫斯基曲式的西歐化,他選擇了貝多芬之後常用的詼諧曲作為第三樂章。

樂曲開頭是四小節木管樂器群的 32分音符前奏:

 

接續是小提琴 I、II 之回應:

 

之後再進入木管群的獨奏主題:

 

除了 3/8拍的速度與許多附點節奏變化之外,從弦樂五部的總譜中時而可見在運弓與撥奏之間變化,可見得柴可夫斯基想以更豐富的演奏技法與音色變化,營造出詼諧曲的幽默感。

 

第四樂章

終曲,傷感的行板 — 莊嚴的快板

樂曲一開始,以低音管為主,彷彿緩慢而沈重的腳步般,連續兩次的三小節旋律加上延長記號,讓音樂聽起來是如此感傷。

 

主要的慢板旋律在小提琴 I、II 與中提琴之間輪流演奏、齊奏

在長達兩分多鐘的慢板序奏後,樂曲進入快板,調性也進入大調,在弦樂與管樂皆為上行音程所帶來的益趨明亮效果中,我們可以感受到似乎剛剛的陰暗情緒已然成為過去。

 

木管群的演奏由低音起始,中、高音逐漸加入,營造明亮的感受:

 

弦樂也由中、低音起始,兩小節後加入小提琴,並以小聲+漸強逐漸演奏上行震音旋律,整體音響效果越來越明亮:

 

第四樂章快板的第一主題,包含許多切分音俄羅斯舞曲味道十足,讓音樂充滿歡樂喜慶的感覺:

 

第四樂章快板第二主題,柴可夫斯基使用了俄羅斯民謠 "Распашу ли я млада, младeшенка" 為藍本,讓本樂章的民族性更加明顯。

這兩個主題的運用,也成為此樂章的旋律主體:歡樂喜慶,似乎告訴大家:在揮別了陰暗與憂傷的冬日(國家政局),俄羅斯也會有春天的(自由民主)~

 

網路上遍尋不著此民謠的原曲音樂,所以放上另一首俄羅斯民謠合唱,來感受原汁原味的俄羅斯民謠氛圍。

https://www.youtube.com/watch?v=tCKVumhmXR0

 

音樂欣賞

總譜版本音樂欣賞
Tchaikovsky - Symphony No.1 in G Minor "Winter Dreams" with Score

點按↓時間軸可直接進入樂章欣賞

00:00:00 - Movement I. Dreams of a Winter Journey
00:11:29 - Movement II. Land of Desolation, Land of Mists
00:21:23 - Movement III. Scherzo
00:28:57 - Movement IV. Finale

https://www.youtube.com/watch?v=vZRsNzIwYAA

 

2012年 指揮家帕沃.賈維(Paavo Järvi)指揮法蘭克福廣播交響樂團 Live'版本
hr-Sinfonieorchester (Frankfurt Radio Symphony Orchestra) ∙
Paavo Järvi, Dirigent ∙ Alte Oper Frankfurt, 14. Dezember 2012

點按↓時間軸可直接進入樂章欣賞

00:23 - Movement I. Dreams of a Winter Journey 
12:09 - Movement II. Land of Desolation, Land of Mists 
23:07 - Movement III. Scherzo 
31:00- Movement IV. Finale

https://www.youtube.com/watch?v=ocIajFkPwyU

 


【BON音樂】西貝流士:d小調小提琴協奏曲 op.47 介紹與欣賞

【BON音樂】西貝流士:d小調小提琴協奏曲 op.47 介紹與欣賞
Sibelius: Violin concerto in d minor

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


今天要為各位蹦友們介紹芬蘭作曲家最著名的 d小調小提琴協奏曲 op.47 。

西貝流士 延伸閱讀

 

1904年的西貝流士畫像(Albert Edelfelt 繪製)

 

小提琴協奏曲 

以《芬蘭頌》與七首交響曲聞名於世的作曲家 西貝流士,擅於譜寫描繪自然景致以及祖國芬蘭的多樣風光,甚至在他的音樂中,經常能展現有別於其他作曲家的北國冷冽風情,他特有的許多交響化音響效果,都與芬蘭的一切息息相關。

有別於《芬蘭頌》,西貝流士唯一之器樂協奏曲,也是唯一小提琴協奏曲,創作於 1903年-1904年,定稿於 1905年,更是他聞名於世的另一首重要大作,經常於各國際大賽與音樂會中演出,為小提琴曲目中的經典之作。

 

創作背景

1902 年 11 月 2 日,西貝流士舉行交響詩《傳說》首演音樂會時,認識了來自德國的小提琴家 布爾麥斯特(Willy Burmester, 1869-1933)。布爾麥斯特除了師承匈牙利小提琴大師 姚阿幸(Joseph Joachim, 1831-1907),學識豐富擅長各學派演奏風格之外,他的妻子也是芬蘭人,因此布爾麥斯特亦對北國芬蘭抱持著濃厚的情感,於是他便鼓勵西貝流士創作具有芬蘭民族情感的小提琴協奏曲。

1900年的小提琴家 布爾麥斯特(Willy Burmester, 1869-1933)

 

西貝流士承諾決定將此曲題獻給 布爾麥斯特,布爾麥斯特也承諾待此曲完成後,要在德國柏林舉行首演。

但 1903年的西貝流士,雖然已經領取國家每年 3000馬克之年金,不過似乎不善理財的他仍有許多經濟困擾;幸好 1904年時西貝流士認識了 卡佩蘭男爵(Axel Carpelan, 1858-1919),兩人不但結為好友,卡佩蘭男爵還慷慨解囊,資助西貝流士度過經濟困難,兩人友情良好,終生友誼維繫到 1919年男爵過世為止。

1904 年,西貝流士離開赫爾辛基市區,搬遷至位於北方大約 38公里之外的郊區 Ainola 別墅居住,也更加能夠專心在音樂創作。 Ainola 別墅清幽雅緻,位於靠近雅芬帕(Järvenpää)湖邊森林的河岸線旁,景觀優美。西貝流士全家於此從 1904年居住至 1972為為止,過著安靜而鮮少被外界打擾的平靜生活。

 

西貝流士的 Ainola 別墅

現在西貝流士(1865 - 1957)生前的 Ainola 別墅,在西貝流士於 1957年過世之後,全家仍於此居住至 1972年。自1972年起,西貝流士女兒將此別墅售予芬蘭政府,由芬蘭教育部重新整修之後,目前作為西貝流士博物館開放給民眾預約參觀。每年開放預約期間為每年的五月至九月份,大家可以於此探索當年西貝流士作曲的生活感受。

→預約網址

森林圍繞的別墅外觀

西貝流士的 Ainola 別墅

 

出太陽時,藍給白雲樹木環繞,遠處又有河岸景緻,真是世外桃源。

西貝流士的 Ainola 別墅

 

室內起居環境

西貝流士的 Ainola 別墅

 

西貝流士 於 Ainola 別墅裡作曲中之照片

西貝流士 於 Ainola 別墅裡作曲中之照片

 

以下是重新開放後拍攝之現代照片

起居室

 

臥房與書桌

 

琴房藝文空間

 

當然要有西貝流士本人的頭部雕像( I am watching you~~~)

 

初版首演

完成於 1903-1904年小提琴的小提琴協奏曲初版,後來因西貝流士依舊阮囊羞澀,沒有足夠的旅費支付赴德國旅行開銷,因此決定要在赫爾辛基舉行首演;但人在德國的布爾麥斯特又無暇抽出時間再赴芬蘭為西貝流士首演擔任演出,於是西貝流士便委請於任教於赫爾辛基音樂院之捷克小提琴家 諾瓦傑克(Victor Nováček, 1875 - 1914)擔任首演小提琴家,於 1904 年 2月 8日由西貝流士指揮赫爾辛基愛樂管弦樂團(Helsinki Philharmonic Orchestra),於舉行赫爾辛基首演。

首演情況不夠理想,西貝流士也發現許多音樂上不夠理想的地方,於是便將初版收回,進行大幅度修改,於隔年 1905年他完成決定版。而原本的 1903年初版,在西貝流士有生之年也未曾再被演奏過。現行所有演奏版本,均以 1905年之決定版為主。

1905年版 首演

當 1905年決定版完成之後, 布爾麥斯特再次與西貝流士聯繫希望擔任演奏者。但不知為何,又再次無法於排定的時間前來演出,因此西貝流士只好維持演出日期,但另行委託當時柏林愛樂管弦樂團的樂團首席 - 捷克小提琴家 Karel Halíř(1859 - 1909)擔任 1905年版首演演奏者。

捷克小提琴家 Karel Halíř(1859 - 1909)

 

想當然爾這連續兩次原本預定擔任演出但是卻都錯身而過的事件,一定讓西貝流士與布爾麥斯特鬧翻了,所以布爾麥斯特後來終身拒絕演出西貝流士作品,而西貝流士也轉將此 1905年決定版題獻給當時年僅 12歲的年輕小提琴家  Franz von Vecsey(1893 - 1935)。

此珍貴照片為 小提琴大師姚阿幸與年輕的 Franz von Vecsey(拍攝於 1905年柏林),也就是此年西貝流士將這首未來即將舉世聞名的小提琴協奏曲題獻給 Franz von Vecsey的同一年。

照片為 小提琴大師姚阿幸與年輕的 Franz von Vecsey(拍攝於 1905年柏林)

後來 1905年決定版果然取得成功,這首樂曲重新獲得大眾的肯定,演奏技巧超群,樂曲規模宏大,從冰封冷冽的風情到壯闊無比的大景,西貝流士重新創作出令人稱奇的樂曲表現力與深度情感,於是此曲成為現代小提琴協奏曲經典,毫無疑義,也持續被所有小提琴家與愛樂大眾喜愛。

 

首位錄音版本

海飛茲(Tascha Heifetz, 1901-1987)於 1930年代灌錄西貝流士小提琴協奏曲,是歷史上第 一位錄製這首協奏曲的小提琴家,也因為他精湛的演奏,讓更多人欣賞到這首絕美的北國名作。筆者學生時代欣賞的第一個版本,剛好也就是海飛茲獨奏支錄音版本。當代的演奏錄音版本更是數量繁多,每位演奏都都各有特色。

 

世界唯一 雙版本錄音

西貝流士最初的 1903年所寫的初版,於他逝世後被收藏於赫爾辛基大學,並未被出版發行。後來在 BIS唱片公司的催生之下,在西貝流士遺族的同意

後於 1992年,一張特別珍貴的演奏錄音出版了:

這張唱片是由 1985年芬蘭西貝流士小提琴大賽首獎 - 希臘小提琴家 卡瓦可斯(Leonidas Kavakos, b.1967 -)擔任小提琴獨奏、芬蘭指揮家 奧斯莫.凡斯卡(Osmo Vänskä, b.1953 - )指揮拉哈替交響樂團(Lahti Symphony Orchestra) , 錄製發行了世界上第一份 1903年初稿的演奏錄音,而這張CD更是同時收錄了 1905年決定版,形成了一張CD包含雙重版本之超高歷史意義與學術參考價值。筆者也有幸於當時便購得此CD珍藏。(科科)

 

小提琴獨奏家 卡瓦可斯與芬蘭指揮家 奧斯莫.凡斯卡合作之雙版本西貝流士小提琴協奏曲錄音:

 


曲式架構說明 

西貝流士自 15歲開始學習小提琴,並夢想成為一位大師。後來他雖以作曲為業,但年輕時奠定的學習基礎,讓他熟稔弦樂演奏技法與特性,進而創作出這首震爍古今的小提琴協奏曲。

第一樂章 中庸的快板
I.Allegro moderato
奏鳴曲式變體

第一樂章的奏鳴曲式包含三個明顯的主題,共有 499小節,為本協奏曲三樂章中架構最為龐大之樂章。就算比較起柴可夫斯基 D大調小提琴協奏曲第一樂章之 339小節,西貝流士樂曲長度亦毫無懸念勝出,由此可見第一樂章之架構及曲式段落之完整。

協奏曲開始由樂團之小提琴群顫音伴奏,第一主題緩慢展開、逐漸激動的抒情旋律充滿北歐冷冽的環境氛圍與芬蘭冬日景象之鮮明感受,強風驟雨銅管加入之後的交響化效果音響,更充滿西貝流士的個人風格。

 

在第一主題段落的高潮和短暫裝飾奏後,簡潔有力的第二主題由弦樂和低音管奏出。

接續在後的第三主題出現時則速度加快。第一樂章之發展部完全由裝飾奏取代,也是本協奏曲最大特色之一,其後音樂根據第一主題擴張,並且不斷轉調。

再現部由低音管開始演奏,單簧管接替,其後小提琴奏出令人非常感動的複音和聲旋律,調性也轉入五降, 旋律與情緒更加昇華而深邃。

 

 

 

許多精彩的小提琴獨奏之處,西貝流士也刻意拿掉樂團小提琴聲部,突顯出小提琴獨奏的音色在樂團裡的獨特性。

曲式架構解析引用自 黃詩淳著:⟪西貝流士 D 小調小提琴協奏曲 作品編號四十七分析與技巧探討⟫ 碩士論文
點按↓每樂章表格中之粗體字樂段,進入曲式段落:

第一樂章

調性

速度

拍號

page19image24496960

段落

範圍

1-75

D 小調

Allegro moderato

2/2

Largamente

Tempo I

過門

75-97

降 B 大調

6/4

97-126

Molto moderato e tranquillo

降 D 大調

Largamente

127-222

降 B 小調

Allegro molto

2/2

223-271

G 小調

Moderato assai

4/4

A 小調

G 小調

271-324

Allegro moderato

2/2

過門

324-364

B 小調

357-421

D 小調

421-469

Allegro molto vivace

469-499

 

第二樂章
甚緩板 II.Adagio di molto
歌謠式 ABA 三段體

第二樂章的形式屬於簡單的歌謠曲三段體。

樂曲開場首先由單簧管旋律帶出進莊嚴的慢板動機,

 

接著小提琴奏出旋律真摯動人的音樂主題。

 

中間樂段則設計了獨奏小提琴以兩聲部旋律、超廣音域、不同節奏、雙音、顫音、快速八度音型等等,讓獨奏者盡情展現各種演奏法:

最後音樂結束在接近嘆息的獨奏短樂句,與法國號之對話,整個樂章之氣氛真的美極了。

第二樂章

調性

速度

page34image10290496

拍號

段落

範圍

1-25

降 B 大調

Adagio di molto

4/4

25-31

32-41

G 小調

42-61

降 B 大調

62-69

 

第三樂章結構表
從容的快板 III.Allegro ma non tanto
奏鳴曲式

第三樂章由活潑有力的兩個主題構成自由輪旋曲式。由小提琴奏出切分音的第一主題非常活躍,帶著滿滿的動力,甚至有點粗曠而帶著濃濃的動力。

曾有音樂學者 Donald Francis Tovey 稱呼第三樂章為「北極熊的波蘭舞曲」。

第二主題出現後,節奏在 三連音與快速 16分音符之間變化,展現出豐富的節奏變化韻律感。

樂章尾聲時,小提琴獨奏者更需演奏連續精彩的八度大跳與泛音等超高難度技巧變化,音樂張力極大且難度相當高,亦能看出西貝流士對於小提琴演奏技巧之嫻熟掌握。

page47image10288896第三樂章page47image10287328調性

速度

page47image10286656拍號

段落

page47image24800896範圍

呈示部

page47image10361296

1-44

D 大調

Allegro, ma no tanto

3/4

44-99

G 小調

降 B 大調

100-123

D 大調

124-168

D 小調

168-237

237-268

D 大調


各版本音樂欣賞 

樂譜譜例版本

https://www.youtube.com/watch?v=5gwjkFoBX4Y&t=30s

 

歷史上第一位西貝流士小提琴協奏曲錄音者海飛茲,他與後來與芝加哥交響樂團之黑膠版錄音 

https://www.youtube.com/watch?v=RNezfBxBiQo

 

卡瓦可斯(Leonidas Kavakos, b.1967 -)版本
第一樂章 Part.1

https://www.youtube.com/watch?v=05pA9U0nhkQ

 

卡瓦可斯(Leonidas Kavakos, b.1967 -)
第一樂章 Part.2

https://www.youtube.com/watch?v=iXRglMVJuaU

 

卡瓦可斯(Leonidas Kavakos, b.1967 -)
第二樂章

https://www.youtube.com/watch?v=SgA2traNdqo

 

卡瓦可斯(Leonidas Kavakos, b.1967 -)
第三樂章

https://www.youtube.com/watch?v=fIfJaD-SZFk

 

凡格羅夫 與 巴倫波因+芝加哥交響樂團 版本
Maxim Vengerov + Daniel Barenboim, Chicago S.O. (CSO)

https://www.youtube.com/watch?v=YsbrRAgv1b4&t=404s

 

陳鋭與肯特長野 + 瑞典哥德堡交響樂團 版本
Performed live on March 26th, 2015 with the Gothenburg Symphony Orchestra and Maestro Kent Nagano

https://www.youtube.com/watch?v=3u-unvYedx8&t=194s

 

約書亞.貝爾 與 瓦西里.佩特連科 + 奧斯陸愛樂交響樂團
Joshua Bell, Violin solo, Vasily Petrenko conducts Oslo Filharmoniske Orkester

https://www.youtube.com/watch?v=ITTbY1n3Iz8

 

https://www.youtube.com/watch?v=Q9aVKP4jG80

 

https://www.youtube.com/watch?v=r5aLHuk0PUU

 

曾宇謙 於 2015年 柴可夫斯基大賽現場 Live'版本
使用 1732年瓜奈里製 三億名琴 「卡斯特巴羅.塔里希奧」

https://www.youtube.com/watch?v=BgcG4iEl-h0

 

https://www.youtube.com/watch?v=VA3BzT6nGQg

 

 

 


【BON音樂】國家交響樂團 Live'講座名家系列 - 莫札特與魏德曼 2

【BON音樂】國家交響樂團 Live'講座名家系列 - 莫札特與魏德曼 2
NSO Masters Series 2 Mozart & Jörg Widmann

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


今天應 NSO 國家交響樂團邀請,新北市徐匯中學進行校園 Live' 音樂講座,非常開心能與喜愛音樂的同學們一起分享音樂的喜悅~

麥克風一戴上,指揮魂就上身了...(XD)

加上又同學們全都是管樂團學生,馬上就開始聊天啦~從有哪些樂器聲部,最近練什麼曲目,了解一下這群同學們的狀況~

 

這邊筆者已經完成自我介紹,開始準備介紹今天的主角~魏德曼,以及今天為同學們準備的精彩音樂內容。

 

燒聲講了兩節課,很開心學務處雅薇組長特地致贈感謝狀~也超感謝借我麥克風使用~

 

與管樂團同學們合照 -1 

 

與管樂團同學們合照 -2


以下是音樂講座內容

林仁斌老師簡介


誰是魏德曼?(簡介取自 國家交響樂團)

約格.魏德曼 / Jörg Widmann

單簧管/作曲家/指揮家
Clarinet / Composer / Conductor  

約格.魏德曼 / Jörg Widmann - 單簧管/作曲家/指揮家

集單簧管演奏家、作曲家與指揮家身份於一身的約格.魏德曼可說在他同輩中最多才多藝又深具內涵的一位。2018/19 樂季,他將以獨奏家身份與各大管弦樂團合作,如蘇珊娜.馬爾契指揮的巴伐利亞廣播交響樂團、呂紹嘉指揮的臺灣國家交響樂團與安德魯.曼澤指揮的漢諾威北德廣播交響樂團,以及霍利格指揮的巴澤爾室內樂團。

約格.魏德曼現任臺灣國家交響樂團的駐團藝術家,除了將於莫札特的單簧管協奏曲中擔任獨奏之外,也將擔任演出∕直播節目的指揮,還有作曲和講座的工作。接下來的駐村計劃站點是經常演出其作品的巴黎管弦樂團。

 

在 2018/19 樂季,魏德曼的室內樂演出有分別在漢堡易北河愛樂廳、紐約卡內基音樂廳、弗萊堡與巴爾的摩演出的哈根四重奏音樂會,以及在慕尼黑和布達佩斯與塔貝亞.齊瑪曼 (Tabea Zimmermann)和迪納許.法里昂(Dénes Várjon)的三重奏音樂會。2019 年二 月,他將首演西班牙國家音樂傳播中心委託愛厄佛斯(Peter Eötvös)創作的《喬伊斯》 (Joyce),該作品由作曲家題獻給約格.魏德曼。

魏德曼也持續以指揮身份積極從事音樂活動,本樂季將與瑞士義大利管弦樂團、東京大都會交響樂團、柏林布列茲合奏團、波茨坦室內學院樂團一起演出,並將帶領德意志青年愛樂一起巡 迴德國各地。他也將以首席指揮的身份,帶領愛爾蘭室內樂團在歐洲愛爾蘭舉行音樂會,接著 會踏上南美洲,於布宜諾斯艾利斯、聖保羅和里約熱內盧舉行巡演。

2018 年八月,約格.魏德曼所作的《第二號小提琴協奏曲》由凱若琳.魏德曼擔任獨奏,約格.魏德曼親自指揮東京大都會交響樂團首演。本樂季也將與巴黎管弦樂團、法蘭克福廣播交響樂團和皇家斯德哥爾摩愛樂樂團合作演出。

 

魏德曼在慕尼黑師事蓋德.史塔克(Gerd Starke)學習單簧管,紐約茱莉亞音樂學院則師事查爾斯.奈迪希(Charles Neidich)。他經常與知名樂團合作演出,如萊比錫布商大廈管弦樂團,法國國家管弦樂團、蘇黎世音樂廳管弦樂團、華盛頓國家交響樂團、蒙特婁交響樂團、維也納愛樂樂團、荷蘭愛樂樂團和多倫多交響樂團。他與巴倫波因、艾紳巴赫、杜南伊等指揮合作過。

魏德曼在2015年多瑙埃興根音樂節上首演了馬克.安德烈(Mark Andre)的單簧管協奏曲《關於》(über )。其他題獻給他或為他量身打造的單簧管協奏曲包括黎姆(Wolfgang Rihm)的 《寫給單簧管與管弦樂團的音樂》(Musik für Klarinette und Orchester, 1999)和萊曼 (Aribert Reimann)的《歌》(Cantus, 2006)。

魏德曼師事威斯特曼(Kay Westermann)、希勒(Wilfried Hiller)和黎姆學習作曲。他的作品獲獎連連,奪得著名的林肯中心室內樂協會的艾莉絲史特格獎(2009年)、2001年的亨德密特獎、維也納荀白克中心的荀白克獎、柏林德國交響樂暨樂團獎(2004年)和巴登巴登與弗萊堡西南廣播交響樂團的作曲獎,以及2006年柏林愛樂學院的阿巴多作曲獎。

 

魏德曼的音樂作品常由巴倫波因、哈丁、葛濟夫、長野健、提勒曼、楊頌斯、涅爾森斯、拉圖等名家指揮演出,並由維也納、柏林愛樂、紐約愛樂、巴黎管弦樂團、BBC交響樂團等各大樂團首演。

因受聘擔任克里夫蘭管弦樂團的路易斯楊(Daniel R. Lewis Youn)作曲研究員,魏德曼與該樂團及其首席指揮魏瑟–莫斯特(Franz Welser-Möst)建立了絕佳的藝術合作關係,包括2011年五月魏德曼長笛協奏曲《長笛組曲》(Flûte en suite)的全球首演,隨後2012/13樂季進行該作品歐洲首演,由拉圖指揮柏林愛樂,帕胡德擔任獨奏。克里夫蘭管弦樂團在2014年歐洲巡迴演出中,以《長笛組曲》為核心曲目,並在柏林愛樂廳的進行整晚的魏德曼作品演出。他的歌劇《巴比倫》於2012/13樂季在長野健的指揮下,於巴伐利亞國家歌劇院首演。

2012年9月23日 魏德曼長笛協奏曲《長笛組曲》(Flûte en suite)於柏林愛樂音樂廳演出,賽門拉圖指揮柏林愛樂,帕胡德擔任獨奏

 

2012年9月23日 魏德曼長笛協奏曲《長笛組曲》(Flûte en suite)於柏林愛樂音樂廳演出,賽門拉圖指揮柏林愛樂,帕胡德擔任獨奏

 

由安塞姆·基佛 (Anselm Kiefer)和魏德曼聯手創作的《在起點》(Am Anfang)於2009年7月首演,是慶賀巴士底歌劇院成立20週年的其中一個演出,其中魏德曼擔任作曲家、單簧管演奏家,並首次擔任指揮。

魏德曼擔任過世界各大藝術節與管弦樂團的駐點藝術家,如琉森音樂節、薩爾茲堡音樂節、班貝格交響樂團,也曾任蘇黎世音樂廳管弦樂團2015/16樂季的創意總監,以及布魯塞爾藝術中心(BOZAR)和易北河愛樂廳的開季駐點藝術家。曾入選維也納音樂廳的藝術家群像,也是法蘭克福老歌劇院、科隆愛樂的焦點音樂家,紐約卡內基音樂廳更是以「Making Music:約格. 魏德曼」為標語在整個樂季主打他的音樂作品。在2017/18樂季,他成為萊比錫歷史上第一位 「布商大廈作曲家」。

魏德曼是柏林學術研究院的研究員,也是巴伐利亞藝術學院的正式成員,並自2007年以來,任教於漢堡自由藝術學院、德國表演藝術學院和麥因茨科學與文學學院。現任柏林巴倫波因薩伊德學院的作曲教授。(簡介取自國家交響樂團)


Jörg Widmann
Clarinet / Composer / Conductor

Jörg Widmann, foto Marco Borggreve

Clarinetist, composer, and conductor Jörg Widmann is one of the most versatile and intriguing artists of his generation. The 2017/18 season will see him appear as soloist with orchestras such as Wiener Philharmoniker, Helsinki Philharmonic Orchestra, Yomiuri Nippon Symphony Orchestra, City of Birmingham Symphony Orchestra, SWR Symphonieorchester and Orchester de Paris.

This season will also see Jörg Widmann and his work featured in various residencies and portraits. Jörg Widmann is the first Gewandhaus Composer and was commissioned by Gewandhaus Orchester and Boston Symphony Orchestra to compose a new work which was premiered in Leipzig in March 2018.

Further residencies include Orchestre de Paris, Wigmore Hall, City of Birmingham Symphony Orchestra, Mozartwoche Salzburg and Philharmonie Essen.

Chamber music performances in the 2017/18 season included a tour with the Hagen Quartet with performances of his new Clarinet Quintet; trio recitals with Tabea Zimmermann and Dénes Vàrjon and the premiere of a new piece written for him by Mark Andre at Wittener Tage für Neue Kammermusik. Amongst his regular chamber music partners are renowned soloists such as Sir András Schiff, Daniel Barenboim, Elisabeth Leonskaja and Mitsuko Uchida.

Continuing his intense activities as a conductor, Jörg Widmann performed this season with the Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunk, Budapest Festival Orchestra, Rundfunk- Sinfonieorchester Berlin and as Principal Conductor with the Irish Chamber Orchestra with whom he will embark on a tour throughout Germany, followed by the premiere of his new violin concerto with Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra and Carolin Widmann at Suntory Hall.

Widmann gave the world premiere of Mark Andre’s Clarinet Concerto über at the Donaueschingen Musiktage 2015. Other clarinet concerti dedicated to and written for him include Wolfgang Rihm’s Musik für Klarinette und Orchester (1999) and Aribert Reimann’sCantus (2006).

Widmann is a Fellow at the Wissenschaftskollegs in Berlin and a full member of the Bayerischen Akademie of Schönen Künste, and since 2007, the Freien Akademie der Künste Hamburg, the Deutschen Akademie der Darstellenden Künste and the Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz. He is the professor for composition at the Barenboim- Said Academy, Berlin.


音樂會簡介

NSO 名家系列 莫札特與魏德曼 2


2019-05-17 星期五 19:30國家音樂廳 

莫札特:單簧管協奏曲
魏德曼:《活力洋溢》(Conbrio)
孟德爾頌:A小調第三號交響曲《蘇格蘭》Op.56
魏德曼是全方位的音樂家,集單簧管演奏家、作曲家、指揮於一身。

他是NSO本樂季的駐團藝術家,來自德國的魏德曼。在這場音樂會中,魏德曼將展現指揮與單簧管演奏的功夫,先以莫札特的單簧管協奏曲開場,緊接著為自己創作的《活力洋溢》,最後以孟德爾頌《蘇格蘭》交響曲畫下休止。

《活力洋溢》發表於2008 年,收錄在 2015 年楊頌斯指揮巴伐利亞廣播交響樂團的專輯中。在十多分鐘的樂曲中,魏德曼的音符穿梭於細膩與奔放間,有如進行一場聲響的遊戲,兼具趣味和實驗感。

在投身作曲和指揮的道路上,魏德曼從未放棄獨奏家的角色,三個身分的結合,提供他解析作品的多視角。莫札特單簧管協奏曲膾炙人口,又為基本曲目,若求突破既定框架,演出挑戰更大。魏德曼不求標新立異,而是透視更多的細節,營造更豐富的聲音層次,突顯音符的律動,進行一場「活力洋溢」的詮釋。

魏德曼1973年出生慕尼黑,7歲時對單簧管一見鍾情,之後更沉醉於作曲世界,師事里姆(Wolfgang Rihm)、郭貝爾(Heiner Goebbels) 等作曲名家。他以獨奏家的姿態馳騁歐洲各大樂團,里姆《為單簧管與交響樂團所譜之樂曲》(Musik für Klarinette und Orchester)不僅由他首演,也是題獻給他。

他曾任琉森音樂節駐節藝術家,2017/2018 樂季獲聘為萊比錫布商大廈首位駐廳作曲家,作品由身兼布商大廈管弦樂團和波士頓交響樂團音樂總監尼爾森斯(Andris Nelsons)演出。2018/19 樂季將以獨奏家身份與巴伐利亞廣播交響樂團合作演出,該場音樂會由蘇珊娜·馬爾契(Susanna Mälkki)指揮;魏德曼本樂季亦是巴黎管弦樂團的駐團音樂家,作品將在多場音樂會中演出。

2019/20 樂季魏德曼將擔任卡內基音樂廳駐廳作曲家(Richard &Barbara Debs Composer’s Chair),他在音樂中宛如變色龍般輕易變換角色的全方位才能,將在該樂季中完整呈現:他的大型編制作品將由克里夫蘭管弦樂團、慕尼黑愛樂、馬勒室內樂團、紐約大都會歌劇管弦樂團演出;他以驚人的原創性為特色的室內樂作品,將由安娜-蘇菲·穆特(Anne-Sophie Mutter)帶領一支全明星室內樂組合演出,這將是他弦樂四重奏新作的紐約首演;他精湛的單簧管演奏技巧,將在與小提琴家塔碧亞·齊瑪曼(Tabea Zimmermann)和鋼琴家丹尼斯·瓦里翁(Dénes Várjon)搭檔演出舒曼、莫札特及自己的作品時,充分展現,另將一人分飾指揮、獨奏二角與愛爾蘭室內管弦樂團(Irish Chamber Orchestra)合作,並同國際當代合奏團(International Contemporary Ensemble)演出一場全魏德曼曲目的音樂會。

音樂欣賞

魏德曼獨奏版本

莫札特:《A大調單簧管協奏曲》
W.A. Mozart: Clarinet Concerto in A major, K.622

https://www.youtube.com/watch?v=NUX7FLbey3s

A大調單簧管協奏曲K.622是莫札特的管絃樂作品,為單簧管演奏家安東·史塔特勒(Anton Stadler)而作。樂曲譜寫於 1791年 10月份,是莫札特生前最後完成的最後幾首作品之一,也是其最後的純樂器協奏曲作品(他在樂曲完成首演後不足兩個月便因病去世,得年35歲)。

而這首協奏曲不單是莫札特生前所寫的最後一首協奏曲,亦是所有單簧管演奏曲目中的瑰寶珍品,每一位單簧管演奏家均以演奏此曲為重要里程碑。

 

A大調單簧管協奏曲 
樂曲架構介紹

共分為三個樂章,快-慢-快形式:

  1. 奏鳴曲快板: Allegro
  2. 慢板三段體: Adagio
  3. 迴旋曲: Allegro

 

第一樂章:快板(Allegro)

A大調單簧管協奏曲,第一樂章

樂團前奏(1-56小節)
獨奏開始 呈示部(57-154小節)
過門段(154-171小節)
發展部(172-227小節)
過門段(227-250小節)
再現部(251-343小節)
結尾(343-359小節)

 

樂團前奏譜例:

 

獨奏呈示部 譜例:

 

 

第二樂章:慢板(Adagio) 


電影《遠離非洲》裡的音樂《Stay with me till the morning Dana Winner》,便使用了這首協奏曲的第二樂章作為主要旋律。

https://www.youtube.com/watch?v=3XgyYCYa4w8

 

第三樂章:輪旋曲:快板(Rondo: Allegro)

開場疊句(1-56小節)
第一部分(57-113小節)
第二部分(137-187小節)
第三部分(188-246小節)
最後重複開頭疊句段落(247-301小節)


關於莫札特生平,電影《阿瑪迪斯》(Amadeus)為美國導演米洛斯·福曼於 1984年所執導的電影,編劇是英國劇作家彼得·謝弗爵士,改編自謝弗於1979年的舞台劇《Amadeus》。影片從一個宮廷樂師安東尼奧·薩里耶利的角度,呈現了天才阿瑪迪斯傳奇的一生。(關於薩里耶里部分,則有許多部分為擷取於戲劇作品之虛構延伸)

片中莫札特由美國演員 湯姆·休斯(Tom Hulce)飾演。於1985年獲得奧斯卡金像獎八項大獎,包括最佳電影和最佳男主角和最佳男主角獎。1998年,美國電影學會將本片列為AFI百年百大電影中的第53位。

 

介紹電影,就讓專業的來吧~
電影《阿瑪迪斯》(Amadeus)

https://www.youtube.com/watch?v=3H2FqN9dxXI


影片欣賞:

魏德曼:《活力洋溢》(Conbrio)
Jörg Widmann: Con brio. Konzertouvertüre für Orchester
Roger Norrington | SWR Symphonieorchester

這是一首具有前衛性,並且有明確參考指標的當代音樂作品。

本次國家交響樂團將進行亞洲首演。

根據作曲家魏德曼之說法,他提到了幾項本曲特徵:

1.本曲具有貝多芬第七和第八交響曲的音樂特徵,但未確切的引用。

2. 他選擇了與貝多芬相同的編制配器,樂曲代表著一種憤怒和有節奏的堅持。

3. 這個樂曲貫穿貝多芬的即興重複,繁榮和幽默,就像是對貝多芬的解構。

4. 這首作品帶有「剪下與複製」結構。

https://www.youtube.com/watch?v=b42SlEXJQEc

譜例:

由定音鼓演奏之開場三連音節奏第一主題。

第二主題同樣為三連音組成之圓滑奏音樂動機,速度同樣為 152。


孟德爾頌:A小調第三號交響曲《蘇格蘭》, Op.56

作曲家簡歷(整理自網路)

年輕的孟德爾頌畫像
孟德爾頌(Mendelssohn, 1809-1847) 德國猶太裔作曲家, 1809年生於德國漢堡的富裕家庭,1847年逝於萊比錫,是德國前期浪漫樂派最具代表性的人物之一,音樂以幸福亮麗感著稱。

孟德爾頌1809年2月3日出生於德國漢堡的一個富裕而有文化的家庭。 他的祖父摩西(Moses Mendelssohn, 1729-1786) 是德國名哲學家兼文學家;父親是德國漢堡的銀行家;母親則是位受過高等教育並精通音樂的人。不論出生環境、家庭生活或是日後事業上成就,都是一帆風順令人稱羨。

孟德爾頌家境富裕,祖父是德國猶太哲學家摩西·孟德爾頌,其父是銀行家,其母是鋼琴家,從漢堡搬到柏林,家裡的沙龍是上流社會人士、藝術家、學者聚會所在。孟德爾頌7歲時受洗為改革宗基督徒。

由於生長在這樣的家庭中,孟德爾頌自幼便得以學習音樂且自幼即顯露出奇其不凡的音樂才華,在9歲時第一次公開演出,11歲時進入柏林聲樂學院並且開始作曲,17歲時完成了為人所熟知的《〈仲夏夜之夢〉序曲》(Ouvertüre zu "Ein Sommernachtstraum")。

少年時期孟德爾頌便認識了歌德並與之往來,受其思想影響。後赴英、奧、法、意等國旅遊演奏。

1829年(19歲),他不顧當時音樂權威的反對,親自指揮演出巴哈(J.S. Bach)的《馬太受難曲》。這是巴哈死後 79年第一次被公開演出,由於這次的演出,使得大家開始注意巴哈,而巴哈的音樂也逐漸在世界各地的音樂會中被演出。

1835年,孟德爾頌於受邀擔任萊比錫布商大廈管弦樂團指揮。1837年,孟德爾頌與塞西爾·夏洛蒂·索菲亞·讓雷諾(Cecile Charlotte Sophia Jeanrenaud)結婚。

1842年,孟德爾頌協助舒曼成立萊比錫音樂學院,成為首任校長,這所學校後來成為歐洲重要的音樂學校之一。

1846年,孟德爾頌的健康狀況已經出現問題,次年,他心愛的姐姐過世更讓他深受打擊,導致健康狀況更加惡化。1847年10月他突然中風,11月4日在萊比錫去世,享年38歲。

孟德爾頌的交響曲

一般來說作曲家之交響曲編號皆以「寫作順序」排列,偶爾會出現後來雜以「出版順序」於其中。例如海頓和貝多芬的交響曲是按寫作次序排列,而孟德爾頌交響曲編號,則是完全依照出版的次序排列。

孟德爾頌共寫五首交響曲:第一號C小調 op. 11完成於 1824年。1840年他為慶祝 顧騰堡(Johannes Gutenberg, 1397 - 1468)發明印刷術四百週年,創作了「節慶之歌」(Festgesang) 及第二號「頌讚交響曲」降B大調 op.52。而他的第三號「蘇格蘭交響曲」a小調 op. 56 完成於 1842年。第四號 「義大利交響曲」A大調 op. 90創作於 1833年。第五號「宗教改革交響曲」D大調 Op. 107 是於 1830年為「奧斯堡信仰告白」(Augsburg Confession)300週年而作。

也就是編號順序為:

第一號(1824)
第二號(1840)
第三號(1842)
第四號(1833)
第五號(1830)

例如孟德爾爾頌的最後兩首交響曲,則是因爲他生前一直想再修改第四號「義大利交響曲」,第四號其實是等到他去世之後,於 1851年才被出版商編為第四號交響曲出版。第五號則是因為孟德爾頌生前一直不太滿意「宗教改革交響曲」, 所以並未出版,因此等到第四號交響曲出版後 17年後才付梓 ,稱為第五號交響曲。

如按照作曲年份重新編號,會得到相當不同之全新結果:

第一號(1824)
第五號(1830)
第四號(1833)
第二號(1840)
第三號(1842)

音樂欣賞

https://www.youtube.com/watch?v=BFNPJFbMasI

 

https://www.youtube.com/watch?v=qTZO3ROh6kE

 

孟德爾頌:第三號交響曲 ⟪蘇格蘭⟫
Felix Mendelssohn: Symphony № 3 'Scottish,' Op. 56 (1842) 

I. Andante con moto [0:03] 
II. Vivace non troppo [16:58] 
III. Adagio [21:03] 
IV. Allegro vivacissimo [32:29]

https://www.youtube.com/watch?v=8YT5KCVrBDU

英國愛丁堡城堡 影片

搭配孟德爾頌「蘇格蘭交響曲」第二樂章

https://www.youtube.com/watch?v=XSA-8hPn9eM

 

 


【BON生活】記錄 2019/04/15 The Fire of Notre-Dame de Paris  巴黎聖母院大火

【BON生活】記錄 2019/04/15 The Fire of Notre-Dame de Paris 巴黎聖母院大火
The fire of Cathédrale Notre-Dame de Paris

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


聖母院燒了,讓所有法國人也哭了...

 

巴黎聖母院(法語:Notre-Dame de Paris),正式名稱為巴黎聖母主教座堂Cathédrale Notre-Dame de Paris),位於法國巴黎市中心的西堤島上,是天主教巴黎總教區的主教座堂。建造於 1163年到 1345年,歷時 180餘年,屬於哥德式建築教堂,也是法蘭西島區(Île-de-France)的歌德式教堂群中具有代表意義的一座。

→巴黎聖母院詳細介紹

 

滿滿求學時的回憶,浮上心頭

無論是開車、散步、買東西、購物、搭地鐵,每天都會看到的歷史建築,有時只是不經意的一瞥,但她總是聳立在那...

知道她的偉大與獨一無二,除了歷史意義之外,其實有更多是屬於法國人文化與歷史上的驕傲...

你應該知道的聖母院
(文字引用自顏珍兒facebook)

@ 巴黎聖母院真的消失了!可是,你要知道巴黎聖母院的11件事!

關於巴黎聖母院你應該知道的事:

1. 教堂的第一顆基石是 1163年奠下,據今已有856年歷史。

2. 聖母院是歐洲具有代表意義的哥德式教堂,是天主教的精神聖殿。

3. 在聖母院門口外的聖母院廣場中,有個「原點」(PointZéro)紀念物,是法國丈量全國各地里程時所使用的起測點,具有屬於法國文化中心點的象徵意義。

4. 從羅馬時期開始,聖母院所在的西岱島就是“巴黎城市”的歷史起源地。

5. 巴黎聖母院的祭壇,坐落在太陽升起方向軸線的正東方,沒有與教堂中堂一起形成一個完美的筆直的殿,它的平面圖顯示它略微地向左偏離,象徵著在基督釘在十字架上時他那顆垂下的頭。

6. 聖母院在法國大革命時期差點被完全摧毀。

7. 1804年12月2日拿破崙在聖母院進行了加冕儀式。

8. 雨果稱巴黎聖母院為“民族建築”。

9. 從19世紀到20世紀,巴黎聖母院開始以官方的名義舉行國家大典。

10. 《巴黎聖母院》是雨果的小說,和書中主人公——駝背的卡西莫多敲鐘的地方。

11. 2019年04月15日,巴黎聖母院遭遇突發大火,危及整個建築。

...

八百多年來一直屹立著的巴黎聖母院,在公元2019年4月15號的傍晚,被突發火情吞噬了教堂,高約90米的哥德式塔尖在惋惜和哀鳴中轟然倒塌……

火災發生時,聖母院正在進行頂部的修復工程,此工程從去年7月份已經開始。而這次事故,讓聖母院再次開放變得遙遙無期。現場有400餘名消防員參與滅火。

...

法國人是真傷心了, 因為聖母院在他們心中是和平的象徵。

對於我們又何嘗不是呢。

...

對於很多沒去過巴黎的人,她更多時候是一本書名和一個痛苦的故事。

她的名字和雨果緊緊相連,這位19世紀法國偉大的詩人、小說家、文學評論家和政論家,詩歌的革新者、浪漫派戲劇的創建者,憑藉自己的智慧和心血,為一塊塊毫無生氣的、冰冷的石頭注入了血液和靈魂,成就了她的豐腴和美妙。

.

雨果曾在《巴黎聖母院》的序言裡說,數年前,他在參觀她時,在一座尖頂鐘樓的陰暗角落裡,發現牆上手刻的字:

▏ANARKH(命運)。

這幾個大寫的希臘字母,歷經歲月侵蝕,黑黝黝的,深深嵌進石頭,這些難以描狀的符號,尤其所蘊藏的宿命和悲慘的意義,深深震撼了他的心靈。

...

那時候他徘徊在聖母院前牆巨大的陰影下面,聽著鐘樓傳來的悠悠鐘聲,輕輕撫摩那一塊快被歲月雕刻上命運的石頭,鐘樓上神秘的文字情不自禁地跳入腦海,他心裡緩緩升起一股崇高而痛楚的情愫,開始構思一個波瀾壯闊的故事。

格雷沃廣場上,美麗善良的吉普賽流浪姑娘愛斯梅拉達翩翩起舞,身後跟著漂亮聰明的加里;撞鐘人卡西莫多醜陋畸形的身軀在鐘樓上來回跳盪,發出怪獸一般的咆哮;神父陰鬱的影子幽靈一樣,厚重溽濕,藉著黑色的外衣,在鐘樓頂層的院牆內閃爍不止。……

(惟雍談文化)

 

下方照片為 2019年 3月 27日 拍攝之巴黎聖母院(Notre-Dame de Paris cathedral, in Paris.)可以見到高 93米的哥德式尖塔區域,正在進行整修工程(去年 7月開始之工程)而圍起來,沒人能料想到不到一個月之後居然會發生火災...

2019年 3月 27日 拍攝之巴黎聖母院(Notre-Dame de Paris cathedral, in Paris.)可以見到高90米的歌德式尖塔區域,正在進行整修工程而圍起來 (Photo by Ludovic MARIN / AFP) (Photo credit should read LUDOVIC MARIN/AFP/Getty Images)

 

但 4月15日白天,無預警地聖母院開始起火燃燒...(其實時間大約是傍晚 18:50,已有遊客注意到聖母院冒出黑煙)

 

恐怖的濃煙,顯示出裡面正在嚴重悶燒

 

震驚、不捨


曾經美麗~難追憶

這次燒毀的巴黎聖母院尖塔,為高 93米的哥德式尖塔,最上面的金屬公雞裡,放置了三樣聖物:

  • 耶穌荊棘冠上 70根刺中的其中一根
  • 巴黎第一位主教 聖德尼和
  • 巴黎守護聖人聖日內瓦耶夫

↓在公雞上更刻著拉丁文:「上帝,在雷電、風暴、邪惡中拯救我。

這次燒毀的巴黎聖母院尖塔,為高 93米的哥德式尖塔,最上面的金屬公雞裡,放置了三樣聖物:耶穌荊棘冠上 70根刺中的其中一根 巴黎第一位主教 聖德尼和 巴黎守護聖人聖日內瓦耶夫 ↓在公雞上更刻著拉丁文:「上帝,在雷電、風暴、邪惡中拯救我。」(2019/4/18 【留法比瑞同學會群組  梁麗雪 Jessica】照片提供)

 

這次燒毀的巴黎聖母院尖塔,為高 93米的哥德式尖塔,最上面的金屬公雞裡,放置了三樣聖物:耶穌荊棘冠上 70根刺中的其中一根 巴黎第一位主教 聖德尼和 巴黎守護聖人聖日內瓦耶夫 ↓在公雞上更刻著拉丁文:「上帝,在雷電、風暴、邪惡中拯救我。」(2019/4/18 【留法比瑞同學會群組  林貴榮理事長】照片提供)

 

台灣新聞奇蹟

台灣的新聞媒體很天兵,有媒體報導「巴黎聖母院失火,民眾聚集在萊茵河畔觀看。」(請瑞士與德國的朋友們試著站在萊茵河畔看看,如能看得到聖母院那真是超人了...)

 

民眾聚集是真的,但是是塞納河畔...

 

總統馬克宏(Emmanuel Macron)也真的有親赴現場,但顯得非常無奈(圖左)

 

另外還有媒體報導寫到「可以從高處俯瞰全巴黎的聖母院」(唉...是指蒙馬特的聖心堂吧...)

 

不斷加大的煙與火,延燒了九個小時,濃煙瀰漫整個西堤島(Île de la Cité)區域,也遮蔽了聖母院的天空...

 

許多法國民眾哭了...

 

(Photo credit should read GEOFFROY VAN DER HASSELT/AFP/Getty Images)

 

(Photo by STR / AFP) (Photo credit should read STR/AFP/Getty Images)

 

不可置信歷經了 850年,歷經第一次與第二次世界大戰都能完好全身而退的巴黎聖母院,居然可能毀在「施工人的煙頭」?

(Photo by Geoffroy VAN DER HASSELT / AFP) (Photo credit should read GEOFFROY VAN DER HASSELT/AFP/Getty Images)

 

塞納河畔(不是萊茵河),民眾與遊客只能靜靜望著這場大火...

(Photo by Thomas SAMSON / AFP) (Photo credit should read THOMAS SAMSON/AFP/Getty Images)

 

有專業記者開始以長焦段拍攝著火的尖塔

 

聖母院大火很驚悚,鴿子們也逃命(

 

鏡頭再繼續拉近嚴重著火之尖塔,但這位攝影師居然能拍到海鷗(劃錯重點大誤

 

半側面看主要著火尖塔與聖人尖塔區域

 

拉近距離看尖塔著火區域

Smoke billows as fire engulfs the spire of Notre Dame Cathedral in Paris, France April 15, 2019. REUTERS/Benoit Tessier - RC1AC7F22C50

 

火焰猛烈,逐漸吞噬一切...

(CNS photo/Benoit Tessier, Reuters) See PARIS-NOTRE-DAME-FIRE April 15, 2019.


火勢不斷加劇...尖塔完全焚毀倒塌了

(Photo credit should read GEOFFROY VAN DER HASSELT/AFP/Getty Images)

 

 

塔尖倒了,民眾抱頭絕望...

 

英勇的消防員與持續的滅火行動,當天共約 400位消防員投入救災

 

 

逐漸入夜

 

 

逐漸夜晚來臨,熊熊火光更加顯得讓人不安

 

消防員們內外合擊,持續撲滅火勢

 

 

與聖母院遙遙對望的七區艾菲爾鐵塔,建於 1889年,歷史僅 100多年歷史,遠遠無法與 12世紀興建的聖母院相比。

 

許多法國民眾眼睜睜看著鍾愛的法國象徵陷入火海,默默禱告、垂淚...

 

 

 

 

 

 

夜已深 火勢終於完全控制住

 

辛苦的消防員們,所幸整個救災行動只有一名消防員和兩名警察受了傷。

 

火滅,進入火場,聖十字架能否於未來榮光再現?

 

【轉載】 巴黎消防員對聖母院的救火方法
2019/4/18 轉自留法比瑞同學會群組  Tarzen5410

分享,樓下救「巴黎聖母院大🔥」,凸顯了「歐陸拉丁」與「歐海唯京」的不同「 Operator」!令人刮目相看! 👍!

請看:

「【轉】幾十年生活在巴黎的中學老同學剛剛發給大家的,我覺得值得轉出來,他說:昨晚悲劇發生的一刻,大家都不懂巴黎消防隊為什麼不立刻全力滅火,米國那大老粗川總更催促馬克龍馬上下令派飛機扔水彈滅火(6噸大水下去🔥也許是滅了,但教堂肯定也倒塌了!)。

法國人選擇了先不噴水救火,而是先搶救聖母院內的無數無價之寶。這樣的高度的建築,等你把🔥滅了,水的破壞性一定比🔥還厲害!頂反正保不住的(12世紀的木頭支架[流淚][抓狂]),任它燒。

這機智冷靜的決定,保住了聖堂內絕大多數的寶貝,只有一個古老管風琴和幾幅大油畫估計損壞了(被水,能修復),南面著名的大玫瑰花窗有所損害,(高溫把鏈接花玻璃的鉛融化了)嚴重性還不確定,北窗無損。

非常運氣的是頂上的所有銅雕絲毫無損,因為前幾天剛為施工而拆下!寶貝搶出來,一時搬不出來的做好防水保護後,消防隊才開始升雲梯噴水滅火。外面主要噴水防止各有13噸重大鐘的雙塔著火,因為鍾掉下來的話聖母院正面肯定倒塌。

滅火的主力在教堂內,盡量降溫,防止整個屋頂陷塌,導致整個教堂結構的倒塌。尖塔倒了後,為了減少人員傷亡,派出機器人代替消防員入內降溫滅火。這麼一場大火,最終只有1人重傷,主要聖物寶貝全部救出!這也可說是個奇蹟🙏 

感謝巴黎消防隊員的勇敢、機智、不慌不亂,盡可能地保住了全人類的部分精華。 MERCI! 🌹🌹🌹」

 

筆者補充:
大家可能不一定知道名列世界遺產的巴黎聖母院,其實去年就已經不斷被討論需要修復,但面對此 855年歷史的重要歷史文物,政府正面對修復預算卻只有 1.5億歐元(約新台幣543億元),只足以支撐三年維修費用的窘境。

 

災後狀況大致描寫
2019/4/18 轉自留法比瑞同學會群組 安東尼宥任

首先,油畫,雕塑,耶穌的荊棘冠,聖路易的法袍都被及時搶救至 Hôtel de Ville,全數保存。今後五年左右將在盧浮宮展出。

西,北,南三面大花窗上的玻璃沒有肉眼可見的損壞。管風琴昨天有人調試了,沒有問題,沒有燒到。

再來說說損壞的。

屋頂,都是宋朝年間的橡木,損失了三千立方米的古木材。 19世紀的上帝尖塔燒塌,這是最令人痛心的損失。鐘樓怪人加西莫多的家,就是兩個鐘樓的北樓懸掛12個小鍾的木樑過火,但沒有燒塌,這幾條鐘梁要是燒塌了就真的完蛋。

南北兩個屋頂的小玫瑰花窗玻璃燒毀,窗架秌黑,好在本身也沒什麼雕花之類的東西,也許修修更好看。

聖母院的狀態並不好,這次失火也是年久失修導致所有問題一起暴露出來。去年聖誕夜前夕去了,發現聖母院聖水附近滲水。上面長滿黑黴。聖母院照明各種問題,油畫也有部分氧化變黑。哥德式飛椽和欄杆被酸雨侵蝕嚴重我法國朋友裡有一個是學藝術歷史的,她就很擔心在斯堡教堂被燒之後,下一個就是聖母院,無奈一語成讖。

法國現在有很多問題,“千塔之市”卡昂,哥特寶庫魯昂還有里爾的聖心教堂都有侵蝕剝落,地基液化下陷的情況,尤其卡昂十分嚴重了。諾曼底地區的教堂隨便拿出來一個都比聖母院老,而且更美。

法國更應重視該反思古蹟沒有經費、資源維修的問題

台灣要戒慎恐懼

 

宣誓再現聖母院榮光

人在火災現場的總統馬克宏公開表示,「聖母院是我們的歷史,我們的文學,我們心靈的一部分,我們所有偉大事件的地方,是所有重大事件發生的地方,包括瘟疫,甚至戰爭,這是我們生命的中心。」

這是一場「可怕的悲劇」,他說:「但我們要感到驕傲,因為我們在 800多年前建造了這座教堂。我們建造了它,且在這幾百年間,讓它成長、進步。因此我今晚要鄭重地說,我們將再次將它重建。」

宣布即日起啟動籌款活動,「最糟的情況已經被避免」,將展開跨國的維修重建計畫。

 

沒有結論。純粹以圖文記錄在生命中對我非常重要的城市 - 巴黎與珍貴的巴黎聖母院

備註:
所有圖片取自網路,如有不妥請告知,會儘速移除

 

 


【BON音樂】長笛大賽三冠王 - 洛依克.史奈德 Loïc Schneider 專訪 

【BON音樂】長笛大賽三冠王 - 洛依克.史奈德 Loïc Schneider專訪 
Interview of Loïc Schneider - International French soloist

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


洛依克.史奈德(Loïc Schneider, b.1981 - )已經是台灣觀眾們不陌生的長笛演奏家,他的演奏實力驚人,大賽資歷傲人,個性親和迷人,可以說是集結所有優點於一身的當代長笛名家,今天的蹦藝術就要為所有蹦友們進行洛依克的專訪喔~

筆者林仁斌與三冠王長笛家 洛依克.史奈德(Loïc Schneider)訪談合影(攝影:蔡昀修)

 

先欣賞他驚人的笛藝:

羅德利哥⟪牧歌協奏曲⟫第二樂章,洛依克的演奏充滿故事敘事性,非常有內涵:

https://www.youtube.com/watch?v=R9yygcNIIWI

 

然後是炫技十足的羅德利哥⟪牧歌協奏曲⟫第三樂章:

https://youtu.be/m7chYLL715s

 

然後是長笛教母 樊曼儂老師「一聽成主顧」的莫札特長笛弦樂四重奏。樊老師回憶說:「當年他的莫札特演奏得棒極了~讓他從所有參賽者中跳出來,後來一舉得到首獎!」

https://youtu.be/JiuBza9mb5U


話說從頭

林仁斌:親愛的洛依克,好快一轉眼時間距離你上次造訪台灣已經感覺上好幾年了耶...(因為他才剛到台灣一個小時,護照還在身上...後來我們有翻出護照看出入境資料XD,原來上次來是三年半前了~)

洛依克:是啊,這次我們樂團「瑞士羅曼德管弦樂團」(Orchestre de la Suisse Romande)剛好進行了從 4月 4日到 14日亞洲巡演,我剛結束巡迴,就與太太從日本飛過來台灣渡假(4/15),接下來這週也應新象環境藝術的邀請在台北-高雄舉辦數場大師班,算是非常完美的行程,哈哈!

(以下簡稱):是啊,台灣的藝術環境現在也非常蓬勃多元,尤其今年開始高雄更多了一座葡萄園歐洲式的衛武營音樂廳(打開手機秀了照片給他看),我們衷心期盼未來能有機會在台灣聽見你們交響樂團~

(以下簡稱):有,我們有聽說,也期待之後有機會在這麼棒的音樂廳裡演奏。我們巡迴時印象很深刻的,就是亞洲有許多很棒的音樂廳,像這次中國的上海東方藝術中心音樂廳、韓國樂天音樂廳、日本三多利、大阪等等,每一個廳的音響效果都非常棒。

林:今天的訪問我想讓大家更加了解你,這是蹦藝術持續做音樂家訪問的最大用意。因為我們往往只讀制式化的音樂家簡歷,每個人的資歷真的都很豐富,但是感覺少了一點人的感覺,所以我都希望能夠多聊聊你,拉近你與觀眾的距離。

 

學習音樂之路

洛:哈哈,好呀~那我該從哪裡開始呢?

林:從最早學音樂的開始吧~

洛:好的。我母親是鋼琴老師,所以我從小在音樂的環境裡長大。我們家最早在史特拉斯堡旁邊的山區,所以要學音樂其實要住宿在外好幾天,那時我有一個音樂老師,每次在我們睡前都會吹長笛給大家聽,於是我就這麼愛上長笛了。

後來我向媽媽要求我想學長笛,但是年紀實在太小,媽媽買了直笛給我,我就鬧彆扭不想學。那時候又沒有那種給小孩子專用的彎頭長笛,所以我個子太小真的很吃虧啊~

林:其實好多長笛家真的都從直笛開始沒錯...(筆者剛文字訪問的 Joséphine Olech - 2019尼爾森長笛大賽首獎,也是從直笛開始)

洛:後來我總算度過了直笛這段學習歷程,進入長笛,我還記得第一把樂器是 Yamaha的學生型樂器。然後我就進了史特拉斯堡音樂院。我們小孩子要入學音樂院都要先跟教授面談,確認好彼此的條件與等級,有名額才能進入,後來我在音樂院裡跟隨 Christine Turellier、Philippe Jolivet 與 Sandrine François學習過長笛。

林:史特拉斯堡我去旅行過,是一個好美又寧靜的城市,環境真棒。

洛:謝謝,我也非常喜歡我的故鄉。後來我的學習歷程不是很順利,到十幾歲時,我得了眼睛的疾病,那時候服用的藥物之一「皮質類固醇」(Corticosteroids),會讓我整個人浮腫,我整個喪失了控制長笛音色的能力...

為了眼睛的治療,我必須長期服藥,但是服藥後又讓我嘴唇浮腫無法控制音色,這可以說是我人生中第一次碰到這麼沮喪的狀況...

林:天啊,雖然知道後來你的發展是如此順利,但是聽起來真的是一段非常黑暗的時期

洛:當時的老師 Sandrine François是一位天才型長笛家,她年輕就得一堆獎, 26歲成為 史特拉斯堡音樂院長笛教授,她對情況也無可奈何,我從一個長笛吹得不錯的年輕人,突然間變成什麼都吹不好,我回想那時,也許她可能比我還受到驚嚇...(笑~)

接下來我到巴黎區立音樂院,考進 Claude Lefèbvre的班。她對我很嚴格,絲毫不讓我因為服藥的關係而可以偷懶。現在想起來,如果不是她對我的要求,不知道我的音樂路會變成什麼樣子。

 

再接再厲 考上最高學府

再接下來就要講我就考入國立巴黎高等音樂院這段故事(CNSM de Paris),你可能覺得我問題一堆,怎麼會這麼順利就考上對吧!?

林:對啊~

洛:我考了四次才考上巴高...(四年的意思)

筆者林仁斌與三冠王長笛家 洛依克.史奈德(Loïc Schneider)訪談中(攝影:蔡昀修)

 

林:嚇到吃手手+嘴巴合不攏...

洛:這又有段故事可以說。一般來說巴高入學考試有次數限制,最多三次。(他已經看出我想問為什麼他可以考第四次了...)我考第三次時是 21歲,結果有個 20歲的跟我同分,後來評審選擇年紀輕的這位,把我放在備取,也因此我第三次雖然失敗,但是他們讓我考第四次,隔年終於讓我給考上了~

林:我覺得這段故事又是非常勵志,比起跟大家印象中的你,連國際大賽首獎都能比到三冠王~真的多了太多奮鬥的過程;今天才知道你這樣的努力過程,我覺得令人超感動的。

 

在學期間考上職業樂團

洛:考上巴黎高等之後,我下定了決心要成為職業音樂家。大約是在第二年的學期中,我直接考上了 Metz的職業交響樂團長笛首席(Orchestre National de Lorraine à Metz),後來我就開始一邊工作一邊完成學業。

林:哇~這段也很辛苦。

洛:這段時期對我也很重要。搬到 Metz居住之後,其實我就開始了每週與巴黎的通勤之旅,週間在 Metz,週末在巴黎上課。學習上,雖然我們在學校裡學了不少知識,但是這一切都僅只是校園內的學習。現在我進入了職業管弦樂團,身邊坐著吹得很棒的木管獨奏家們,樂團每一位音樂家都是職業演奏者,我需要向他們學習,需要迎頭趕上這些職業音樂家的進度,這些實戰都不是可以在校園裡能有機會學習到的經驗。我總共在 Metz樂團裡待了五年(2004-2009)。

後來為何離開呢?因為我太太不斷鼓勵我應該把自己的格局打開,走出 Metz,迎向更好的未來。

林:太太對你的鼓勵真是太重要了,原來是這樣你才會繼續再參加其他的比賽與職業樂團考試。我可以請問你們是怎麼認識的嗎?

洛:笑~她的哥哥就是我在 Metz樂團的低音大提琴同事。有次我們計畫了要到義大利度假,臨行前他說「我妹妹可以一起參加嗎?」「我出門沒帶她,她就會孤零零在家渡過假期了...」我當然覺得同事的妹妹一起加入旅行是很棒的事情,於是就答應啦~後來...,你知道她就變成我太太了,哈哈!

林:這次太太也跟你一起來台灣,我們也能認識她,真是太棒了。

洛:後來我開始著手準備國際大賽,也不每個都能成功...。

林:嗯嗯(趕快做筆記~)

 

國際賽三冠王之路

筆者整理 洛依克.史奈德 所榮獲國際大賽獎項:

 2006年 第一屆尼可萊國際長笛大賽 首獎(中國北京) 
First Prize at 2006 Nicolet Flute Competition

2007年舉辦的第一屆拉里歐國際長笛大賽 首獎(法國尼斯)
First Prize at Concours International de Flute Maxence Larrieu

2010年德國慕尼黑ARD國際音樂大賽 首獎
First Prize at ARD International Music Competition

2009年 神戶國際長笛大賽 第二獎(日本神戶)
Secone Prize at International Kobe Flute competition

2005年 朗帕爾長笛大賽特別獎(法國巴黎)
Special Prize at Jean-Pierre Rampal Flute competition

 

筆者補充:

看完這些大賽得獎經歷,總算輪到各位吃手手了吧~XD

其實各位在這一份大賽得獎清單裡,看見的是洛依克將近 10年所付出的一切努力綜合成果,這是年輕時努力的印記,更是音樂家一輩子的榮譽。(大拇指)

 

聊國際大賽的準備

林:我會很想知道,你如何準備國際大賽?

洛:這也不是一蹴而就,或者隨便嘗試就能成功的大事。我也曾經在日內瓦時失敗過。但是總歸於在交響樂團裡的實戰與磨練,我發現雖然非常忙碌,但是透過有效率的準備,其實當下我隨時都把自己準備在相當好的狀態中。

在大賽過程中會看到有些參賽者,可能花一年到半年,只專心準備國際大賽。由時當時我已經在職業團裡工作,完全不可能有這麼完整屬於自己的時間,因此就必須讓自己很有效率。

效率說起來很簡單,但是做起來絕不容易。我在有限的時間裡,絕對專心練好每一個樂段,思考全部的詮釋方法,所以當在台上時,我就能夠全力以赴,不帶著任何疑惑來演奏出心中的音樂。

另外就是在舞台上的表現。剛剛提到有些全部時間只用在國際大賽的人,常常演奏上容易緊張,造成患得患失;我自己因為已經非常習慣於舞台,所以在我認為自己已經準備完成之後,在舞台上我是全然享受於音樂演奏之中的,這也會造成很大的不同...

林:嗯~能跟我們說一下你演奏音樂時,有無最大的中心思想或者宗旨呢?

洛:我曾經在樂團中被同事問到這樣的問題,我覺得我演奏的當下,是沒辦法「思考」的。因為我所有的「思考」,都在練習時完成。所以一但上台演奏,就是現場的感覺,與聽眾的互動,而不是在思考要怎麼演奏...

林:我好像能了解你的意思了,做出充足的準備,在台上專心演奏音樂。在練習時完全誠實地面對自己每一個樂句的內容...

洛:另一點有關於練習時間,後來 2007年我的小孩也出生了,我必須是丈夫、爸爸、職業音樂家,因此能夠準備比賽的時間更少了,這個經驗讓我都會非常強調告訴所有學生們,務必要「專心」的練習,而不是不用在意時間隨意的練習。

因為把練習時間無意義地拉長,其實會影響專注力。

我不認為在完全專心的狀態下,我們的精神能夠支撐超過三個小時。

因此,絕對的專注!一旦完成與確認,就不用浪費不必要的時間。

 

林:嗯嗯~時下的年輕學生,只要手機在身邊,就會一直想要打開來看...(笑)

我在教學時,也的確感強烈感受到「專注力」對於年輕學子們變成是一項很重要很訓練。

林:那如果只能有一項基本練習,你最建議學生一定要做的,會是什麼?

洛:我覺得是氣的控制。(伸手指著胸腹之間,橫隔膜的位置)每一次的呼吸務必準備到最好,像你剛剛所說的「誠實面對自己的樂句」。要訓練自己每一次吸氣都要做足最好的準備,才能演奏好音樂。

 

筆者補充:

目前任職於「瑞士羅曼德管弦樂團」(Orchestre de la Suisse Romande)長笛首席的洛依克,擁有兩個小孩,有著幸福美滿的婚姻生活,經常應邀於各地舉辦獨奏會、協奏曲與大師班。個性非常內斂樸實的他,住在離樂團不遠的小鎮,天天騎重機上班,只有一年五天左右會因為下雪而需要開車。他說:「我跟太太都喜歡郊區生活,她喜歡馬跟各種小動物,我也覺得鄉間的感覺比起都市,更讓我覺得舒適。」

筆者再問道:你喜歡自己的生活嗎?

洛:當然~我覺得自己是一個最幸運的人,擁有幸福的生活。

 

這麼努力一步步走向成功的大男孩,對於身邊所擁有的美好一切,深深珍惜著。

各位越了解他一定會越覺得喜歡他。

難怪他的音樂,在完美的技巧演奏之餘,總是充滿了難以言喻的幸福感。

停筆於此,希望未來能夠再多多與他訪談,多聊天南地北與大家分享。

 

晚上一起晚餐時,也見到洛依克的貴人太太 - Anne。看到他們感情真的很好,一股溫暖自在心中~聚會後一起合照留念

筆者林仁斌與 Anne 與 Loïc Schneider 自拍合影

 

最後訪問文章要感謝新象環境藝術的邀約與安排,大家才能更加了解這位風度翩翩長笛三冠王的人生與許多想法~這幾天(到 4/20)他都人還在台灣,要聽課要上課的趕快把握機會去朝聖呀~

 

大師班資訊

洛依克.許奈德Loic Schneider 長笛大師班

台北4/17(三) 16:00-21:00
台北4/18(四) 16:00-17:50
📌地點 : 台北功學社專門家中心
北市復興南路一段322號10樓 02-27090062

高雄4/20(六) 13:40-19:30
📌地點 : 高雄譜集樂器
高雄市新興區大同一路198-4號07-2617733
現場繳交500元,便可現場旁聽,歡迎參加。

 

上課名單


【BON音樂】法國長笛演奏家 Joséphine Olech 專訪 - 2019年 丹麥卡爾.尼爾森大賽首獎

【BON音樂】法國長笛演奏家 約瑟芬 Joséphine Olech 專訪 - 2019年 丹麥卡爾.尼爾森大賽首獎
Interview of Joséphine Olech - First prize of 2019 Carl Nielsen competition

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


來自法國的 24歲青年長笛演奏家 - 約瑟芬 Joséphine Olech,是今年剛出爐的丹麥 卡爾.尼爾森大賽 首獎。

2019年丹麥 卡爾.尼爾森大賽首獎
First prize of 2019 Carl Nielsen competition

Joséphine Olech 約瑟芬

在大賽期間她一路過關斬將,從初賽、複賽到決賽,每一輪都有非常精彩的音樂演奏表現,讓我們先來欣賞這次卡爾.尼爾森音樂大賽與 Medici.Tv 為她製作的精選影片:

https://www.youtube.com/watch?v=fxVT2F6QhKc

 

聽完覺得如何? 她的音樂柔美但非常有層次,樂句清晰,音準奇佳,所有的音樂表現聽起來舒服極了,因此最終她擄獲了
全體評審的心,成為今年新科首獎得主。這是獲獎之後接受大賽直播的訪問。當時主持人問到了她的心情、接下來的計劃,他還問了「準備怎麼花掉獎金」...XD

約瑟芬的回答很棒:「我會把獎金存起來~之後一定是用在跟音樂相關的地方。」

 

除了最終首獎之外,約瑟芬還拿了兩項特別獎,可說是本屆大賽的最大贏家:

  • 交響樂團特別獎 Odense Symphony Orchestra Prize

  • 青年評審團特別獎 Junior Jury Prize

約瑟芬 簡歷

樂器 | 長笛 、短笛

國籍 | 法國巴黎
現任 鹿特丹愛樂交響樂團長笛首席
Principal flute of the Rotterdam Philharmonic Orchestra

阿姆斯特丹皇家大會堂交響樂團音樂學院
Royal Concertgebouw Orchestra Academy

「布拉格之春」國際長笛大賽第三獎
Prague Spring International Competition – 3rd prize

FMAJI 青年音樂大賽首獎與最佳觀眾獎
Young Performers’ Autumn Festival (FMAJI) – 1st prize and audience award

其實在約瑟芬獲得首獎之前,筆者已經開始與她聯絡,因為從她的演奏已經清晰可預見一定是首獎獲獎者。她也承諾在賽後會接受蹦藝術的文字專訪,於是就在一輪又一輪的廝殺之後,果然最後首獎獲獎者就是她!實至名歸。

 

以下是蹦藝術提出的問題以及約瑟芬的回覆,讓我們一起來更加了解認識她吧~

 

蹦藝術:
恭喜約瑟芬~如我所料~妳真得贏得了尼爾森國際長笛大賽首獎!此刻心情如何?

約瑟芬:
我感覺不可置信,一直到現在還無法百分之百確定這是真的...大多的心情都是覺得一直以來許多認真努力的付出與練習,現在一切都值得了。我要非常感謝我身邊所有的人讓這一切成真。現在感覺如釋重負,可以去好好度個假了。接下來有許多很棒的計畫會持續進行,例如會有很多音樂會以及CD錄音。

I still cannot believe it 100 percent... I am feeling many things, but mostly very happy to be rewarded for my hard work, very grateful to all the people around me who made it possible, relieved to take a real holiday, but also extremely excited for all the nice projects to come, such as recording a CD and many concerts.

 

蹦(以下簡稱蹦):
可否與我們分享妳是如何準備國際比賽的?

約:
我現在同時在鹿特丹愛樂交響樂團擔任長笛首席,同時要兼顧樂團曲目與獨奏曲目其實是相當困難的事。我無法貫注全部的時間在這次比賽上,因此就必須尋找解決方法:我妥善地運用我搭火車、公車與地鐵的每一分時間,欣賞關於我要演奏曲目之不同錄音版本,試著用心去學習音樂。常常在臨睡前,我在心裡會整個演奏一遍協奏曲,藉以訓練記憶力。

這也是一直以來我自己獨立準備國際大賽(在去年我考上職業樂團,已經停止在學院的學生身份)。我也曾在賽前演奏給兩位老師聽過,但基本上是全然獨立準備這次大賽的。

我試著維持良好的睡眠品質,這樣的比賽非常需要巨大能量。

然後非常重要的,我試著不要驚慌,保持冷靜,並在整個準備過程中保持積極樂觀。當我抵達丹麥那天,我就已經知道我準備好了,因為我已經做足了所有的準備。

這一切的挑戰,我認為都是關乎精神上的訓練,如果你相信自己做得到,很有可能你會獲得許多意外的資源。

如果我對於這樣的國際大賽能有所建議的話,那就是「保持積極樂觀」、「保持冷靜」、「保持專注」並且保持自己的體力。

Having an orchestra job makes it difficult to find time to prepare all this solo repertoire. I couldn't focus on the Nielsen preparation "full time", so I had to find solutions. I tried to use the time I spent in the train, the bus, the subway, to listen to different recordings of the pieces, and try to learn them by heart. I was also playing my concertos in my head before going to sleep, to train my memory.

It was also the first time I prepared a competition almost by myself - without a teacher (I stopped studying last year). I played my program to two teachers shortly before going to the competition, but I had done most of the work alone.

I tried to get some good sleep because such a competition requires a huge amount of energy. 

And, more importantly, I tried to not panic, stay very calm, and positive through all the preparation. When I arrived in Denmark for the competition, I was feeling ready because I knew I did everything I could!

I think these challenges are very much about mental training. If you believe you can do it, you find unexpected resources.

If I have one advice for preparing such a competition, it's to stay positive, stay calm, focused, and save your energy.

 

蹦:
妳是何時開始學習音樂與長笛的呢?

約:
我的母親是鋼琴老師,所以我從小就在家裡學音樂。我會愛上長笛當時是有一些原因的,但我不記得為什麼了XD。6歲我開始學習直笛,到了 7歲時我就開始改吹長笛。

My mother is a piano teacher, so I was hearing music at home when I was little. I fell in love with the flute for some reason (I can't remember why!) and started the recorder at 6 years old (I was too small to hold a traverse flute) and the traverse flute at 7 years old.

 

蹦:
在妳的長笛演奏中,妳覺得最重要的元素(element)是什麼?

約:
我認為音樂是一種分享,分享情緒與訊息。有時候我會希望我是一位歌手,因為他們能真正用言語分享溝通。當我演奏時,我會感覺我正在與聽眾溝通,就像在說著故事一樣。我也會在舞台上盡可能地與我的夥伴們溝通(鋼琴家或管弦樂團),因為我相信舞台上的化學作用是會被觀眾聽得見的。如鄺茲(Johann Joachim Quantz)在他書中提到的:「不是發自內心的,也到達不了內心。」(這句話引得真棒~)

I think music is about sharing. Sharing emotions and messages. Sometimes I wish I would be a singer because they can communicate real words... When I play, I have the feeling that I am talking to the audience, as if I was telling them a story. I also like to connect as much as I can with the people playing with me on stage (pianist, orchestra...) , because I believe chemistry on stage will be heard by the audience. As Johann Joachim Quantz says in his book, "What doesn't come from the heart cannot reach the heart".


蹦:
在妳的音樂生活中,哪些人扮演著重要的角色?

約:
我音樂之路上的每一位老師都對我非常有啟發。但目前在我人生中扮演最重要角色的人,是我的超棒鋼琴家男朋友。他了解我所經歷的一切,我們互相扶持度過許多挑戰,沒有他我不會有今天的成就。

My teachers over the years have of course been a huge inspiration to me. But the person playing the most important role in my life at the moment is my boyfriend, who is a wonderful pianist. He understands everything I go through, and we help each other through different challenges. I wouldn't be there without him!

 

蹦:
妳人生中最亮麗的一刻為何?

約:
最新的亮麗一刻當然是現在,卡爾尼爾森大賽。

在此之前,我認為是進入巴黎高等音樂院、在皇家大會堂管弦樂團擔任學院生一年,以及考上鹿特丹愛樂管弦樂團。

The lastest highlight moment is the Carl Nielsen Competition of course!

Before that, I can think of three other moments that changed my life: entering Paris Conservatoire, playing one year as academist in Concertgebouw Orchestra, and entering the Rotterdam Philharmonic Orchestra as solo flute.

 

蹦:
妳最愛的音樂家?與音樂種類?

約:
這好難選擇!因為都要看心情

在管弦樂團裡,我最喜歡的有布拉姆斯、馬勒、史特拉汶斯基、貝多芬、拉威爾,當然還有德布西

當我練習時,最愛演奏巴洛克作曲家有: J.S. Bach, CPE Bach, Telemann等等。我覺得可以終其一生演奏這些美妙的音樂而且不斷從中有新發現。

It's very hard to chose! It depends on my mood...

In the orchestra, my favorite composers are Brahms, Mahler, Stravinsky, Beethoven, Ravel and Debussy of course...

But when I practice alone in my room, I love to practice baroque composers such as Bach, CPE Bach, Telemann. I feel like you can practice them all your life and always discover new things...


 

蹦:
妳何時決定要成為一個職業音樂家?

約:
在我 12歲進入音樂學校開始。從那一刻開始,一切似乎是那麼自然而然地發生,我從未覺得需要刻意做些什麼!

When I was 12 I entered a new school dedicated to music, and from that moment on it happened very naturally. I never felt the need to do something else!

 

蹦:
在國際大賽期間,有沒有什麼難忘的事情?

約:
我最難忘的應該是一路上遇見的人。音樂大賽總有機會遇見其他長笛演奏家,結交新的朋友。

不過當然記憶裡最深刻的,還有通過每一輪的時刻。特別是結果要發表時,真的非常難熬!

The thing I will remember most is the people who I met there. Competitions are a great opportunity to meet flutists from all over the world and make new friends.

But of course, I keep a very strong memory of every round I passed, and especially the moment which I find most difficult the results announcements!

 

蹦:
除了音樂之外,妳最愛的休閒活動是?

約:
我是 Netflix 的鐵粉🙂 。不過我也喜歡閱讀,喜歡瑜伽,喜歡與朋友聚聚喝飲料,聽音樂會等等,沒有很特別。

I am a big Netflix client 🙂 But I also like to read, go running, do yoga, have drinks with my friends and go to concerts. Nothing very original!

 

蹦:
接下來有什麼新的計劃嗎?

約:
音樂類會有滿滿一季獨奏、交響樂團的音樂會等著我,還會灌錄一張CD。

生活休閒方面,我要裝修一下我的房子,學會荷蘭文,還要學習開車~

On the musical side, I will enjoy a full and exciting season with solo concerts, orchestra concerts, and a CD recording.

For the rest, my next projects are decorating my new house, becoming fluent in Dutch and learning how to drive a car!

 

蹦:
最喜歡的食物呢?

約:
基本上所有食物我都愛吃。我是素食主義並且很愛烹飪。盤中有蔬菜時隨時都會讓我很快樂。我想我的弱點是蛋糕(我在樂團裡組有一個蛋糕俱樂部,我們都會互相帶來自己在家裡做的蛋糕,哈哈~)

I'm crazy about food in general ! I'm a vegetarian and I like to cook. I'm happy whenever there are vegetables in my plate.

But I guess my weak spot is cakes. (In my orchestra I have a cake club with some colleagues and we bring homemade cakes to rehearsals.... :p )

 

蹦:
有沒有想要告訴台灣粉絲們的話?

約:
我今年(2019)六月就要跟著樂團到高雄衛武營來演出囉~在高雄之後,6/18我將在台北功學社音樂廳舉辦長笛與鋼琴奏鳴曲音樂會,已經迫不及待想跟大家見面了!

I am very much looking to come to Taiwan in June for orchestra concerts in Kaoshiung and a sonata recital in Taipei !! I can't wait to see you there!

 

這是約瑟芬手寫給所有蹦友們的問候簽名喔~

在本篇文章最後,讓我們一起欣賞約瑟芬在本屆卡爾.尼爾森長笛大賽最後決賽的精彩演奏吧!

https://www.youtube.com/watch?v=QfjMGRlN8mc

希望趕快於台灣見到她~現場欣賞這麼美妙的樂音

 

 


【BON音樂】西貝流士:⟪芬蘭頌⟫ Finlandia, Op.26 介紹與欣賞

【BON音樂】西貝流士:⟪芬蘭頌⟫ Finlandia, Op.26 介紹與欣賞
Jean Sibelius - Finlandia, Op.26

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


芬蘭國寶 西貝流士

 

芬蘭國寶級曲家 - 西貝流士


西貝流士不僅是芬蘭國寶級的作曲家,更是國民樂派的代表性人物。他除了是芬蘭最重要作曲家,更是民族主義音樂浪漫主義音樂晚期重要代表。西貝流士以擅長於寫作雄渾、壯闊的大型管弦樂曲而知名:蘇格蘭作曲家、音樂評論家與作家 Cecil Gray 更是推崇 西貝流士為 和布拉姆斯之後最優秀的交響曲大師。

終其一生,西貝流士總共完成七首交響曲,比起稍早的布拉姆斯、布魯克納、馬勒,毫不遜色。這位國民樂派芬蘭作曲家創作譽滿全球,堪稱最具有芬蘭魂之作曲家。他的音樂中滿滿的芬蘭味,道盡祖國歷史、人文,甚至地理與風土,更能表現出芬蘭人堅忍精神;他讓世人藉由音樂感受了解他的祖國,是上個世紀最偉大的作曲家之一。

 

蹦藝術 延伸閱讀

  • 【BON音樂】西貝流士:第2號 D大調 交響曲 介紹

 

西貝流士 生平(整理自網路)

西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957)出生在芬蘭海門林納,父親為一名醫生,但在他3歲(1868年)時便因長年照顧飢荒災民而惹上傷寒而過世,後隨母親回娘家生活[1]。因歷史因素、地域原因及文化差異,西貝流士自小便在瑞典語的環境下長大,反而是後來因想考進一所能直升中學的芬蘭語學校,才開始學習芬蘭語。[2]

童年時期外婆為西貝流士提供了不少學習音樂的機會,轉入芬蘭語學校後,西貝流士開始學習小提琴,亦參與了學校的樂團訓練,也開始寫了一些小品樂曲[3],中學畢業後,他考進赫爾辛基大學學習法律,同時也獲特別安排,於赫爾辛基音樂學校(今西貝流士音樂學院)學習音樂,師隨韋格流士學習作曲;華斯耶夫(Mitrofan Wasiljeff)學習小提琴。西貝流士對音樂的興趣與日俱增,最後決定留在赫爾辛基音樂學校學習。24歲(1889年)時赴柏林維也納深造。三年後回芬蘭作了第一首音樂詩《薩迦》(「傳奇」),立即轟動。34歲(1899年),他創作了著名的《芬蘭頌》。西貝流士不喜歡城市的喧囂,而選擇居住在鄉村,靠政府的年金過著舒適的創作生活。46歲(1911年),他接受了喉部大手術。61歲(1926年)後,基本停止了創作活動,其原因成為音樂史上的未解之謎之一。

西貝流士一生橫跨了浪漫、國民及現代樂派,但他的創作生涯卻僅僅佔據人生的 1/3。1926年,西貝流士完成交響詩 (Symphonic Poem)《塔比奧拉》後,毅然決然停止創作,往後三十年當中,再無任何作品問世。歷史也許隨時間被淡忘,但音樂卻穿越時空,締造出永恆不朽的價值。被視為芬蘭國寶的西貝流士,備受政府與人民的禮遇,在他 50歲生日那天,芬蘭政府甚至宣告全國放假慶祝,並將他的生日 12月8日訂為國定假日(芬蘭音樂日 - Day of Finnish Music),綜觀古今中外音樂大師,能享有如此殊榮的,大概也只有西貝流士吧!

西貝流士的創作重心是管絃樂作品。他善於使用管樂器營造出陰鬱,幽森的氣息,令人聯想到芬蘭的自然風景,同時也善於表達雄壯,恢弘的音樂效果。雖然許多人將他歸類在民族樂派下,在音樂語言上,基本上呈浪漫主義風格,但後期部分作品的和聲有所突破。西貝流士是一位較為保守的作曲家,其優秀作品雖然數量較多,水準也很高,但大部分其他作品,特別是非管絃樂作品則多數屬於沙龍音樂性質,意義不大。

西貝流士的音樂對英國美國作曲家影響尤大,在英美兩國他曾被視為最重要的當代作曲家。他的管弦樂作品,多取材於民族史詩或民間傳說。根據由芬蘭民間詩歌和神話編成的史詩題材進行創作。許多英國作曲家,如巴克斯班托克艾爾蘭等都曾模仿西貝流士的創作風格。另外,荀貝格也認為他是當代最重要的交響曲作者。但是,隨著浪漫主義的退潮,對西貝流士的評價也逐漸歸於理性化。

 

芬蘭歷史 簡說
整理自「維基百科」

19世紀初的 1808年芬蘭戰爭中,瑞典與俄羅斯交戰落敗,俄羅斯帝國入侵並佔領瑞典,於是芬蘭被俄羅斯沙皇亞歷山大一世的軍隊占領,原本屬於瑞典固有領土的芬蘭就如此割讓予俄羅斯帝國。從此芬蘭成為了成為俄羅斯帝國內的自治大公國,,同時亦更名為芬蘭大公國(Grand Duchy of Finland),並由沙皇兼任大公直到1917年。

1917年12月6日俄國布爾什維克革命十月革命)後不久,芬蘭宣布獨立

1918年這個國家經歷了一次短暫的內戰第二次世界大戰期間芬蘭與蘇聯兩度交手:1939—1940年的冬季戰爭以及1941—1944年的繼續戰爭,繼續戰爭其實就是芬蘭加入德國的巴巴羅薩行動的戰役,1941年6月25日,德國侵蘇行動的三日後芬蘭對蘇聯宣戰,動員兵力47萬人入侵蘇聯,其間收復了冬季戰爭前的領土,為建立「大芬蘭」,芬蘭進一步入侵卡累利阿,9月控制奧涅加湖並攻占彼得羅扎沃茨克,但在摩爾曼斯克,芬德聯軍受到阻滯。

1944年6月蘇聯反攻芬蘭,於維堡-彼得羅扎沃茨克攻勢重新擊敗芬軍,同時德軍在愛沙尼亞被蘇軍戰敗,於是在9月同蘇聯簽停戰協定,在盟軍和蘇聯壓力下,芬蘭發動拉普蘭戰爭,芬蘭將德軍趕出了芬蘭北部地區。

1947年和1948年與蘇聯簽署的多份條約規定了芬蘭對蘇聯的義務與限制,芬蘭在1940年合約的基礎上,更多的東部領土遭到蘇聯侵佔。為免進一步受蘇聯控制,芬蘭和瑞典奧地利一樣成為中立國,並拒絕加入北約華約

1991年蘇聯解體後,芬蘭終於可以自行決定獨立的外交政策,並且在1995年加入歐盟

2007年3月18日議會選舉,芬蘭中間黨在議會選舉中獲勝,獲得200個議席中的51席,成為第一大黨,聯合黨獲得50席,社會民主黨獲得45席,左翼聯盟獲得17個議席,綠色聯盟獲得15個議席,瑞典族人民黨芬蘭基督教民主黨分別獲得9個和7個議席[10]。4月19日,以馬蒂·萬哈寧為總理的政府宣誓就職,政府由中間黨、聯合黨、綠色聯盟和瑞典族人民黨組成[11]

2015年4月19日議會選舉,芬蘭中間黨在議會選舉中獲勝,獲得200個議席中的49席,有右翼民粹主義傾向的正統芬蘭人黨獲得38席,聯合黨獲得37席,三黨其後組成中間偏右聯合政府。正統芬蘭人黨在2017年6月13日出現分裂,部分黨員退出正統芬蘭人黨,繼續與中間黨和聯合黨組成聯合政府。

芬蘭地理簡說

芬蘭總面積共 338,000平方公里(大約是台灣的 9倍大),國土分佈屬於狹長型國家,是歐洲第八大國。南北最長距離達1,157公里,東西最寬為542公里。

芬蘭被譽為「千島之國」與「千湖之國」:精確來說全國共有 188,000個湖泊(面積500平方米以上的)和 179,000個島嶼。芬蘭地勢平坦,拉普蘭北部地區位於芬蘭、挪威邊界的哈爾蒂亞峰位於挪威一側的最高峰海拔1,365米,其位於芬蘭一側的海拔1,328米的山坡處,為芬蘭最高點[22]。芬蘭最長的河流是凱米河,長550公里[23]

除了湖泊之外,全國為大片森林覆蓋,佔國土面積的69%。可耕種面積較少,僅占8%。島嶼集中最多的地方是在西南部位於芬蘭大陸和奧蘭群島主島之間的群島海里。

芬蘭地處北溫帶,冬天寒冷,有時嚴寒,夏天則比較溫暖。芬蘭地處北緯60度到70度之間,有四分之一的地方處在北極圈[24],最北的地區夏天有73天太陽不落於地平線下,冬天則有51天不出太陽。

芬蘭擁有世界上緯度第二高的首都赫爾辛基,僅次於冰島首都雷克雅維克

芬蘭地圖:

芬蘭地圖

⟪芬蘭頌⟫ 的由來

芬蘭頌》,作品26(Finlandia, Op.26)乃是芬蘭作曲家西貝流士所創作的交響詩,全長約9分鐘。西貝流士除了交響曲外,他利用芬蘭的歷史題材在管弦樂作品的創作表現出色,並在 1899 年為愛國歷史劇《歷史的情景》所寫的配樂,其後在 1900年為了法國巴黎萬國博覽會演出再稍事修正編成《芬蘭頌》, 並成為西貝流士聞名全世界的最重要代表作。

 

好文閱讀:

【曠野藝文∕喚醒國魂的西貝流士】

文. 陳茂生(林仁斌補充)

芬蘭,這多災多難的北歐小國,在經歷了五百多年瑞典帝國的統治之後,卻於一八○九年落入另一個大帝國──沙皇時代的俄羅斯帝國的統治。

西貝流士出生之時,適逢歐洲民族主義抬頭,當時的芬蘭也籠罩在民族意識覺醒的氛圍之中。別人用槍和大砲革命,熱愛祖國的西貝流士則用筆和五線譜,開啟了芬蘭民族主義運動;一場非武力革命,就此沸騰展開。民族獨立的種籽,經由西貝流士筆下一首首動人樂曲,在芬蘭的天空飄散開來,激起了人民的愛國熱忱與反抗決心。
不同的是,俄羅斯將芬蘭併為「大公爵領地」;在亞歷山大第一及第二世皇帝統治下的八十多年之間,芬蘭人享有了「自治區」的自由及喜樂,許多芬蘭人憧憬著光明的前途。

未料,一八九四年時,尼古拉二世接掌王權之後,為了貫徹他的「皇民化」政策(也就是使芬蘭全面「俄羅斯化」,與當年日本人要將臺灣「皇民化」的情況似乎如出一轍),俄皇派出一位大將軍 勃博力可夫(General Bobrikov)到芬蘭首都赫爾辛基坐鎮。芬蘭的天空頓時黯淡無光。一八九九年,勃博力可夫將軍更頒布了「二月宣言」,芬蘭自治區就此告終,俄語成為各級學校的主要語言,政府機構上自省長、市長、軍長,下至警察、戶政人員全被換成俄國人。

芬蘭人原本的言論及集會自由不再,勃博力可夫將軍的密探更是四伏,任何違法者馬上被送進牢獄。

該年十一月三至五日,芬蘭人民在忍無可忍下,終於在首都赫爾辛基廣場舉辦所謂的「新聞節慶」,表面上是為紀念芬蘭的新聞事業、文學、教育及文化發展而舉行的「募捐及慈善活動」,事實上卻是在抗議俄羅斯帝國的迫害。(註1)

歷史是何等詭譎,芬蘭人雖早在一八三○年左右就已開始了民族的覺醒,但若沒有 勃博力可夫將軍的「鐵腕」鎮壓,芬蘭人或許仍然「沉醉」於所謂的「自治區」那種假民主、偽自由的狀況之中,國家被併吞、民族被同化了還毫無知覺。

「新聞節慶」的重頭戲是歷史劇《歷史的情景》,該劇由當時的劇院經理貝爾邦利.芬內(KaarloBergbom)撰寫劇本,戲劇性地將芬蘭歷史中不同時代的重要代表事件,從最古老的印刷術史、小學教育的濫殤,一直到蒸汽火車的發明,最後則以十九世紀的事件作結,共分六段演出。
當時三十五歲的西貝流士,已是芬蘭最有名氣的作曲家。該年,他的第一交響曲首演的非凡成功,可能使得芬蘭人更期待他為這大事件譜寫音樂。西貝流士果然不負眾望,不但作了曲,還親自指揮樂團,配合歷史劇的演出及詩詞的朗誦。愛國心強烈的西貝流士,把前五段的音樂寫成騷動不安、刻畫芬蘭人民「國家掙扎」之環境,但是在第六段結尾的「芬蘭,醒來吧」(Heraa Suomi)(註2)時,西貝流士先是以銅管樂帶出仍然擾人的混亂,但不久之後,「呼喚人們醒覺」的號角聲出現,那急促的節奏,催促著人們沉睡的心靈,定音鼓則在最低層中攪動,管弦樂支撐著在最高音上一陣陣的號角催逼聲,清脆的鈴聲更像在喚醒人心;隨後「戰鼓齊鳴」之中,管弦樂如波濤洶湧地匯集而成氣勢磅礡的渴望自由之聲。但是,突然之間,木管樂以近乎聖詩式的四部和聲,帶出了充滿信心的音樂。單純寧靜的旋律,似乎在告訴人們要沉著以赴,音樂在一種紛擾動盪之中,突顯出特殊的靜謐力量。

樂曲《芬蘭覺醒》(「呼喚人們醒覺」)是在 1899年 11月 4日,於赫爾辛基的瑞典劇院以愛國歷史劇中的配樂型態演出,由西貝流士親自指揮赫爾辛基愛樂管弦樂團舉行首演。而 1900年改寫的獨立的《芬蘭頌》交響詩,則是在 1900年 7月 2日,由芬蘭派遣至法國參加「巴黎萬國博覽會」 (Paris World Exhibition) 之赫爾辛基愛樂管弦樂團,在指揮家 卡雅奴斯(Robert Kajanus)指揮下完成首演。

西貝流士以弦樂器的合奏重複主題而呈現出聖詩式的音樂內聚力。結尾樂段則是以所有樂器合奏的手法,強調在首段的紛擾之中,人們的心已覺醒了,燦爛輝煌的銅管樂,把那充滿信心的主題,再度呈現,全曲把萬眾期待勝利之心匯集於「阿們」的樂聲之中,達到最高潮而結束。廣場上的芬蘭人繼續以被灼熱的愛國心,不斷吟唱著那日後被全世界尊敬的《芬蘭頌》(Filandia),而西貝流士更是盡情地指揮著樂團,一再重複演奏。(註3)

這首不到九分鐘的音樂,竟成為喚醒芬蘭國魂的《芬蘭頌》~成功地喚起了芬蘭人民心底的共鳴,讓飽受俄國殘暴統治的芬蘭同胞們心中所堆積的滿腔仇恨,藉由樂音,終於得以釋放。不但使西貝流士成為芬蘭的國寶級大人物,從此也成為芬蘭爭取國家獨立的「戰歌」,它是直接促進第一次世界大戰之後,芬蘭宣布獨立而定名為「芬蘭民主共和國」最偉大的力量之一。(註4)

註釋:
1.參考“Jean Sibelius”,Harold E. Johnson著,89-90頁。Alfred A. Knopf, New York, 1959.
2.Haraa Suomi,芬蘭語,Suomi就是芬蘭。譯為《芬蘭,醒來吧!》的這首聖詩式的四部合唱,是1881年芬蘭一位相當有名氣的合唱音樂作曲家Emil Genetz(1852-1930)所作 ;為的是慶祝芬蘭史詩名家Elias Lonnrot(1802-1884)八十歲大壽而創作的。Lonnrot先生是1830年代,促使芬蘭人民「民族覺醒」的重要推手。當時,西貝流士仍是16歲的中學生,對這首作品應已是耳熟能詳,因為全國各級學校都唱著它,西氏在這個特殊的節慶中,下意識地採用了這首被傳唱已近10年的「愛國歌曲」之旋律片段,似乎是很自然的事。
3.同註1.,92頁。
4.1917年12月7日,芬蘭宣布獨立。5.Aino Jarnefelt的家族人才輩出,產生了不少藝術家、音樂家、詩詞家。


生而逢辰,左右逢源

西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957),一八六五年十二月八日出生於芬蘭首都赫爾辛基郊外的小鎮罕明林納(Hameanlinna)。父母都是芬蘭血統的後裔。他的父親是該地相當出名的醫師,母親則是出身於牧師家庭、受到良好音樂及藝術教育的才女。雙方的家庭都是路德會的忠實會友、熱心的基督信徒。小西貝流士在不到三歲時,父親突然病逝,母親馬利亞在不得已的情況下,帶了三個小孩回到娘家。

小西貝流士(後來芬蘭人都親暱地稱呼他為約翰Janne)排行第二,姊姊Linda比他大三歲,弟弟Christian卻是遺腹子。雖然後來只有約翰成為音樂家,但是姊弟三人卻在一八八○年時,就因自組的三重奏團而小有名氣,演奏曲目中已常有西貝流士的作品。

西貝流士的音樂才華,從小就被母親發現而鼓勵有加,五歲時,就常在鋼琴中尋找不同的旋律及和聲,不到十歲,就能以鋼琴即興演奏一些耳熟能詳的芬蘭曲調。十五歲才開始對小提琴產生濃厚的興趣,不久就為自組的「家庭三重奏團」寫出相當成熟的處女作──《水滴》(為小提琴、大提琴及鋼琴)。

與許多前輩音樂家如韓德爾一樣,西貝流士在二十歲時,成為首都赫爾辛基大學的法學院學生。但他也同時在赫爾辛基音樂院修習小提琴,除了琴藝突飛猛進,更在音樂理論、對位、和聲及作曲上下了苦工夫。

一八八九年至一八九一年,獲得獎學金,赴柏林及維也納這兩個歐洲的音樂城深造。雖然只有兩年多的學習,但是在當時的名師指導以及歐洲最佳的音樂環境之中,西貝流士的藝術視野大為擴張;不但得以學習及欣賞全世界最著名的音樂作品、最頂尖之演奏家及最精采的演奏會,更認識了不少藝術界及音樂界的名家;而在維也納時,更因未婚妻Aino Jarnefelt的鼓勵(註5),鑽研祖國芬蘭的史詩巨作“Kalevala”(註6),進而著手創作管弦樂曲“Kullervo”(取自史詩“Kullervo”中,描寫芬蘭悲劇人物Kullervo的詩)。

一八九一年,西貝流士回到祖國芬蘭,隨即積極尋根,挖掘家園泥土的芬芳。一八九二年,“Kullervo”以大型的管弦樂團、兩位獨唱以及男聲合唱之姿態,呈現在芬蘭人面前。聽眾熱烈的反應及其後樂界的評論,讓「芬蘭音樂」終於「出頭天」了。西貝流士一夕之間,被尊稱為芬蘭最重要的作曲家。他的聲名遠播,特別是在一九○○年巴黎的世界博覽會中,「赫爾辛基愛樂協會」連串演出他的作品,《芬蘭頌》更是每天迴盪在來自全世界各地的觀光客耳際,芬蘭人在國際舞臺上昂首闊步,而西貝流士就此被公認為世界級的作曲家,享受了芬蘭國民樂派「祖師爺」的榮銜。芬蘭人在往後的年歲中,幾乎把西貝流士「神」化了,他們口上總是掛著「我們偉大的西貝流士」。他是芬蘭的國寶,是芬蘭的國家象徵。(註7)

西貝流士八十五歲生日那天,當時的總統代表芬蘭全國人民,以大陣仗的車隊,從赫爾辛基駛往西貝流士在Jarvenpaa的住處,為壽星祝壽致敬,而西氏九十歲生日那年(1956),全世界似乎都在演奏他的音樂,為他祝壽。

註釋:
5.西貝流士妻子 Aino Jarnefelt的家族人才輩出,產生了不少藝術家、音樂家、詩詞家。Aino在1891年與西貝流士訂婚,隔年結婚之後,更把娘家的「愛國精神」發陽光大,與夫婿手牽手地成為芬蘭「出頭天」的偉大力量之一。
6.“Kalevala”是芬蘭的史詩巨作。也就是Elias Lonnrot先生在1835年編集的巨大芬蘭史詩集,它的芬蘭語原意是「英雄之地」;Kullervo則是“Kalevala”中的一位悲劇人物,後來被芬蘭人尊為英雄。這本史詩後來成為芬蘭人甚至全世界的人尋求「芬蘭藝術」獨一無二的資源史詩。Lonnrot先生是一位謙卑的醫生、植物學家、語言學家及詩人,他因收集芬蘭的民詩、史詩,而成為廣受尊重的藝文界人士,他熱愛芬蘭的心促使他在人生的最後幾年,投入芬蘭辭典的彙著工程中。
7.同註1.,第93頁。
8.參考,“The Essential Cannon of Classical Music”,David Dubal著,464-466頁,North Point Press, New York, 2001.
9.參考《音樂辭典》,王沛倫著,第493頁,樂友書房,臺北,1969。
10.同註8.,第463頁。
11.參考“Companion to the United Methodist Hymnal”,Carlton R. Young主編,227-228頁。Abingdon press, Nashrille, 1992.
西貝流士 與 妻子Aino Jarnefelt 之郵票

 

管弦樂曲中的芬蘭味

聯合國公布的《世界幸福感報告》中芬蘭在2018年和2019年連續兩年排為世界上最幸福的國家

 

挪威有葛利格音樂裡滿滿北海碼頭的「鱈魚味」,而西貝流士音樂中道地的「芬蘭味」,也存在每個芬蘭人心中。這樣的「芬蘭味」或許在他與其傳記作家友人 班吉.東恩(Bengt de Torne)某次對談中所說的一些話裡表露無遺:

班吉.東恩是西貝流士傳記之作者,他詳實地記下與西貝流士對談的情景:「有一天我提到,當我橫度波羅地海回到芬蘭時,總有一種印象緊握著我,是那些在旅途中最早出現,令我覺得就要到家的淡紅色花岡岩礁石,微微浮露在暗淡藍色的海面上,孤島群帶著間時古老的美感,有數以百計的白色海鷗棲息其上。最後我說,在好幾個世紀以前,這片海域是維京人的發祥地。」

「你說的沒錯」西貝流士急切地應著我的話。

他眼神發亮:「還有,當我們見到這些花岡岩礁石,就會明白,為什麼我們可以如此利用管弦樂團表現樂曲。」

-出自 陳大鈞譯 ⟪西貝流士⟫(Sibelius),智庫文化出版


《芬蘭頌》之樂曲結構與曲式

本曲為具有三段體之交響詩形式,共 214小節,演奏時間約 9分鐘。
點下方↓藍色小節數字與速度段落,可直接進入音樂

小節數

速度術語

結構

page38image23418304拍號

稍慢的行板
Andante sostenuto

慢板導奏

2/2拍

中等的快板
Allegro moderato

A

4/4拍

快板
Allegro

A’

mm. 132-178
加入合唱讚美詩

B

A’

coda

2/2拍

 

影音欣賞

卡拉揚 指揮版本(Sibelius recordings Sep 1976 - Jan 1981)。

本影像「狂野斯堪納第亞」(Wild Scandinavia) 由導演 Oliver Goetzl 耗時這部紀錄片拍攝時間超過650天所拍攝,收錄許多精彩畫面,搭配《芬蘭頌》更是顯得非常適合

https://www.youtube.com/watch?v=F5zg_af9b8c

 

 

慶祝芬蘭獨立百週年,由指揮家 Sakari Oramo 與英國 BBC交響樂團與合唱團共同演出之現場版本。(Music by Sibelius marks the 100th anniversary of Finnish Independence. Performed by the BBC Singers, BBC Symphony Chorus and the BBC Symphony Orchestra, conducted by Sakari Oramo.)

https://www.youtube.com/watch?v=fE0RbPsC9uE

 

【央廣國際新聞】
幸福國家排行榜 芬蘭蟬聯第一台灣東亞第一

https://youtu.be/YD5fGaH5tlw

 

【經緯線】芬蘭 學習快樂(香港紀錄片 )

https://www.youtube.com/watch?v=cCGqaQ2HOu8

 

 

 


【BON音樂】Il Bel Flauto!!! Andrea Oliva 安德列.奧立瓦 - 義大利美聲長笛天王

【BON音樂】Il Bel Flauto!!! Andrea Oliva 安德列.奧立瓦 - 義大利美聲長笛天王
Il Bel Flauto!!! Italian International flutist - Andrea Oliva

– 資訊共享於網路,如有引用請表明出處,感謝您對文字工作者的尊重 –
蹦藝術 | BONART


來自義大利的超級美聲長笛家 - 安德列.奧立瓦(Andrea Oliva, b.1977 - ),他與知名男高音 帕華洛帝同樣出生於 摩德納(Modena) ,是 2005年日本國際神戶長笛大賽首獎得主,也是羅馬國立聖西西里亞學院管弦樂團交響樂團長笛首席,經常出席於各大國際長笛節與國際長笛大賽、音樂營等等。各位從他自信與親切的笑容裡,一定能感受到那屬於義大利的陽光與熱情。

來自義大利的超級美聲長笛家 - 安德列.奧立瓦(Andrea Oliva, b.1977 - )

 

筆者知道奧利瓦已經將近 20年。當年念完書返台工作幾年後,再次回到歐洲巴黎、義大利等地旅遊探訪老師與朋友,在義大利羅馬聖西西里亞音樂廳現場欣賞他在義大利國際長笛節(Flautissimo)的現場演出,就對於他所演奏的美妙音色難以忘懷:

他的笛聲優美,技巧精湛~演奏有如行雲流水般順暢,而且最難忘是當他演奏起歌劇旋律時,那種如同歌手般的演唱方式,更讓我覺得他只要一吹笛,就像現場唱歌劇一樣,好聽極了~

來自義大利的超級美聲長笛家 - 安德列.奧立瓦(Andrea Oliva, b.1977 - )

 

2018年 5月台灣國際長笛藝術節,主辦新象環境藝術終於邀請到了奧立瓦首度來台(其實之前就有邀請,但總是因為樂團行程最終無法成行),也終於讓筆者有機會認識他本人,我們也被安排在同一場音樂會上下半場表演。音樂節的一些聚餐時光等等,就有了更多一起聊天之機會。

 

專訪照片...全毀(嗚嗚)

約專訪當天所拍攝的互動照片與合照,因為記憶卡問題,全部毀損完全救不回來...  

這讓筆者傷心了好久,因此更加期待再次與奧立瓦見面時,一定要拍個過癮,加倍補回來才行~(握拳!)在此只好先放一張在演奏廳合照的照片代表一下。

2018.05.04. 筆者、奧立瓦與茱麗葉,拍攝於國家演奏廳

 

我們在音樂節常見面聊一下,在後來的訪談之後筆者也與奧立瓦成了朋友~多虧了現在網路的發達,台灣與歐洲可以隨時保持聯繫。除了可以常向他請益之外,也可以彼此問候,所以這篇文章想從他最近忙碌的音樂生活開始介紹。

 

音樂欣賞:

S. Mercadante - Variazioni su "Là ci darem la mano" -

https://www.youtube.com/watch?v=6PsOFNSFyR4


讓我們先從奧立瓦最近擔任 2019年丹麥國際尼爾森長笛大賽評審開啟聊起:(點按↓圖檔可以進入大賽官網)

 

筆者觀看大賽直播影片時,發現在現場聽比賽聽得很開心的奧立瓦。用電腦截圖後傳給他看,他看到也覺得很開心呢~(因為評審在直播時是看不見自己的~)

 

這張照片取用自他 facebook裡的照片,評審資料夾~

 

對長笛家們來說,擔任國際大賽評審雖然辛苦,但是平常各忙各的,難得會面的音樂家們,倒是可以藉這個機會彼此交流,增進感情。所以從照片中我們也可以看出來長笛家們彼此之間很開心享受在一起聽音樂與比賽的時光。

 

擔任評審的想法

關於這次擔任尼爾森長笛大賽評審的經驗,筆者也問了奧立瓦的感受與想法,他是這樣回答的:

「擔任尼爾森長笛大賽評審對我來說是一次很棒的經驗。」

「當然我之前也曾經擔任過其他國際大賽評審(例如義大利 Gazzeloni 長笛大賽),但是像尼爾森這樣的大型國際賽評審卻是第一次!我特別感謝主辦單位對於評審團的各項安排,尤其是我們的決策過程非常透明公開。我也從年輕又有天賦的音樂家們身上學到很多:尤其看到他們是如此用心準備、如此專心,有如此地有創意。我們在擔任評審的角色時,總是會想要把獎項頒給 最有音樂個性的音樂家們(The best musical personality)以及 最高水準的演奏(high standard of performance),我也認為每一位評審幾乎都以相似的視野與標準共同一起評審。

其實每一位獲邀能來參賽的演奏者本身就已經是獲獎者:因為第一輪的 24位參賽者,是我們從 250個參選影片裡所選擇出來的高手,畢竟來自全球各地的申請是如此地踴躍!這次的評審真的是很棒的經驗。」

奧立瓦寫給筆者的英文原文:

「Nielsen Jury was an amazing experience for me. It’a Already happened to be in jury of International competition (Gazzeloni competition in Italy) but never in such big contest as the Nielsen! I appreciated a lot all the organizations and the way to judge, very transparent and clear for every single musician in the jur