【BON音樂】蹦藝術X雅痞書店 – 《悲劇,是我的宿命》那些令人炫然落淚的女高音詠嘆

(實體+線上音樂講座)
Puccini’s music lectures -3

– 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –
蹦藝術 | BONART


蹦藝術X雅痞書店

實體+線上音樂講座🎵

 

 

《普契尼逝世百週年紀念》歌劇大師的絕美詠嘆❤️

一代義大利寫實主義歌劇作曲家-普契尼,被傳記作家稱為:「獵劇本高手,獵旋律高手與獵艷高手」。

他的歌劇擅長描繪深刻卻悲淒的愛情,一曲詠嘆總是道盡人世間的無奈與心酸,常令觀劇者也隨之而喜,隨之而悲而柔腸寸斷…

2024年為普契尼逝世百週年紀念重要年份,蹦藝術林仁斌老師將為您以三場音樂講座規格,從作曲家生平、詳解故事角色與絕美詠嘆調欣賞,最後帶出百年後普契尼歌劇依舊風靡全球之美妙旋律大補帖;讓我們在笑談與幽默之間,讓我們以美好音樂,細細品味歌劇大師普契尼的生平與絕美的詠嘆

這三場精彩演講,喜愛歌劇與音樂的您,絕對不容錯過~

在普契尼逝世百週年之際,我們藉由深入探討他的生平和創作,重新詮釋這位歌劇大師的藝術成就。普契尼,一個將深沉激情與精緻旋律融為一體的音樂天才,其作品跨越時間的限制,持續觸動著現代人的心靈。

通過對普契尼音樂風格和譜寫特色的深入解析,我們將了解他是如何在歌劇中捕捉人類情感的細膩波動,以及他是如何透過音樂講述每一個角色的故事。從悲劇中的愛與犧牲到寫實主義的呈現,普契尼的音樂世界總是那麼豐富而深邃。

林仁斌老師將帶領我們從古典到現代,探尋普契尼歌劇的魅力,並理解他對後世音樂及戲劇藝術的深遠影響

 

三場主題與演講時間分別是:

 

全系列三場報名連結:(皆為實體+線上音樂講座)🎵

https://reurl.cc/80kDWo

線上講座以Google Meet收看
影片30天內可不限次數觀看

 

系列一:

04/09 (二) 19:00-2100 (皆為實體+線上音樂講座)🎵

《百年後,如何欣賞普契尼的歌劇?》從生平到創作說起🎵

報名由此進→ https://reurl.cc/dLYQG2

在普契尼逝世百週年之際,我們藉由深入探討他的生平和創作,重新詮釋這位歌劇大師的藝術成就。普契尼,一個將深沉激情與精緻旋律融為一體的音樂天才,其作品跨越時間的限制,持續觸動著現代人的心靈。

通過對普契尼音樂風格和譜寫特色的深入解析,我們將了解他是如何在歌劇中捕捉人類情感的細膩波動,以及他是如何透過音樂講述每一個角色的故事。從悲劇中的愛與犧牲到寫實主義的呈現,普契尼的音樂世界總是那麼豐富而深邃。

林仁斌老師將帶領我們從古典到現代,探尋普契尼歌劇的魅力,並理解他對後世音樂及戲劇藝術的深遠影響。

 


系列二:

05/19 (日) 15:00-1700 (皆為實體+線上音樂講座)🎵

《教我如何不愛他?》那些令人蕩氣迴腸的男高音詠嘆🎵

報名由此進→ https://reurl.cc/QeMY6o

線上講座以Google Meet收看
影片30天內可不限次數觀看

當普契尼的旋律遇上男高音的深情演繹,每一個音符都像是直達心底的呼喚...

在這場講座中,林仁斌老師將帶我們深入探索普契尼創作中那些令人難忘的男高音詠嘆調。從《托斯卡》的激情到《波西米亞人》的哀愁,每一首詠嘆調都是普契尼對人性探索的見證。

普契尼如何運用旋律、和聲及節奏,塑造出獨特的角色形象和情感張力?林仁斌老師將解析那些經典詠嘆調背後的故事與情感,幫助我們更深入地體會這些音樂作品的魅力。

此外,透過對不同版本詠嘆調的比較,我們將發現不同歌唱家如何詮釋相同的樂曲,並感受到普契尼音樂的多元與深邃!

 

系列三:

06/10(一)1400-1600 (皆為實體+線上音樂講座)🎵

《悲劇,是我的宿命》那些令人炫然落淚的女高音詠嘆🎵

報名由此進→ https://reurl.cc/qrEG1R

普契尼的歌劇世界中,女高音總是以她們那細膩而動人的聲音,講述著一個個撼動人心的故事。林仁斌老師將在這場講座中,引領我們深入普契尼創作的女高音詠嘆調。從《蝴蝶夫人》的悲慘命運到《杜蘭朵公主》的冰冷心靈,每一個音符都承載著女性角色的愛與痛。

通過對詠嘆調的深度分析,我們將洞察普契尼如何巧妙地將女性角色的內心世界和戲劇情節融入音樂中,並展現出她們的強大與脆弱。這場講座將探討普契尼如何透過音樂表現女性的情感與抗爭,以及這些詠嘆調如何影響了歌劇藝術的發展...

此外,藉由比較不同女高音對同一詠嘆調的演繹,我們將體會到不同的聲音如何賦予音樂以新的生命和解釋!


普契尼 寫實歌劇頂峰

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

義大利歌劇大師 普契尼Giacomo Puccini, 1858-1924)是眾所公認的音樂史歌劇大師。寫實主義歌劇到他手中,完全昇華至令人聲淚俱下、肝腸寸斷的境界;而他所譜寫出的美妙旋律,更是聽過難忘,巧妙地與歌劇劇情與角色緊緊相扣,深植於全球歌劇音樂愛好者的心中。

蝴蝶夫人(Madama Butterfly)是 普契尼 歌劇三大名作之一,另外兩部作品是是 波希米亞人La Boheme)和 托斯卡Tosca)。

喜愛普契尼作品的人,並不會只聽這三部歌劇;不過在聽過其他普氏的歌劇之後,您也一定夠明白這三部為何總是獨佔鰲頭,甚至是全球歌劇上演率最高的前幾名。


普契尼  歌劇創作年表

 

 

 

 

換下一張圖…

 

最經典的普契尼精彩歌劇選粹欣賞


歌劇《瑪儂雷斯考》

第二幕詠嘆調《在那柔軟的花邊闈帘中》(In quelle trine morbide)

義大利文 中文翻譯
In quelle trine morbide…
nell’alcova dorata v’è un silenzio
gelido, mortal, v’è un silenzio,
un freddo che m’agghiaccia!
Ed io che m’ero avvezza
a una carezza
voluttuosa
di labbra ardenti e d’infuocate braccia…or ho tutt’altra cosa!
O mia dimora umile,
tu mi ritorni innanzi
gaia, isolata, bianca
come un sogno gentile
di pace e d’amor!
在那柔軟的花邊闈帘中…
在金碧輝煌的臥室壁龕裡
卻充滿了死亡般的冰冷寂靜…
那裡一片寂靜,一片冰冷
這讓我毛骨悚然!
我已經習慣於接受炙熱的雙唇
與熱情的擁抱…
但現在已經完全不同了!
啊!我那卑微簡陋的住居,
只要你回到我身邊…
開朗、隱蔽的、純白的你…
就像一場溫柔、平和的愛情美夢
(夢想)…

 

 

 


延伸閱讀

【BON音樂】普契尼歌劇 «托斯卡»(Tosca)介紹

 

⟨為了藝術為了愛⟩(Vissi d’arte)

~選自《托斯卡》(TOSCA)

 

瑪麗亞.卡拉絲 演唱 «為了藝術為了愛»
María Callas – “Vissi d´arte”

Puccini Tosca Act. II
María Callas at Covent Garden, 1964

 

«為了藝術為了愛» 義/英/中歌詞翻譯:

Vissi d’arte, vissi d’amore,

non feci mai male ad anima viva!

Con man furtiva

quante miserie conobbi aiutai.

Sempre con fè sincera

la mia preghiera

ai santi tabernacoli salì.

Sempre con fè sincera

diedi fiori agli altar.

Nell’ora del dolore

perché, perché, Signore,

perché me ne rimuneri così?

Diedi gioielli della Madonna al manto,

e diedi il canto agli astri, al ciel,

che ne ridean più belli.

Nell’ora del dolore,

perché, perché, Signore,

ah, perché me ne rimuneri così?

I lived for art, I lived for love,

I never did harm to a living soul!

With a secret hand

I relieved as many misfortunes as I knew of.

Ever in true faith

My prayer

Rose to the holy shrines.

Ever in true faith

I gave flowers to the altar.

In the hour of grief

Why, why, Lord,

Why do you reward me thus?

I gave jewels for the Madonna’s mantle,

And songs for the stars, in heaven,

That shone forth with greater radiance.

In the hour of grief

Why, why, Lord,

Ah, why do you reward me thus?

我為了藝術而生,為愛而活

我從未傷害過任何生靈!

我總是暗中

悄悄解救 許多不幸的生命。

我信仰虔誠,

祈禱聲能在聖殿中

上達天聽。

我信仰堅貞,

在教堂祭壇裡獻上鮮花。

可為何在這悲痛的時刻,

上主啊,

為何祢給我這般回報?

我用珠寶妝點聖母的長袍,

也將我的歌聲,獻給在天空中

閃耀無比的星辰

在這悲痛的時刻,

為何 為何,上主啊,

為何祢給我這般的回報?

 

卡拉絲所演唱的版本,一直是筆者心中永遠的經典。

在這份1964年難得的柯芬園現場錄影中,請大家注意欣賞詠嘆調中的最後一句歌詞(2:42開始)「ah, perché me ne rimuneri così?」(為何祢給我這般的回報?)。

當卡拉絲演唱到這邊時,大膽地使用胸腔呼吸,歌聲裡充滿悲情與無奈,甚至帶著淚水…她讓歌唱裡的情緒達到頂點,而不在只是侷限在「美聲唱法」的範疇。我認為卡拉絲的詮釋遠遠超越了聲樂技巧,而直達最深層的情感表現,所以她的 Tosca 能才這麼多年長據人心,甚至被譽為「永遠的Tosca」。

 

美聲比較

 

 


延伸閱讀

【BON音樂】普契尼歌劇《波希米亞人》(La Bohème)

 

⟨我的名字叫咪咪⟩(Mi chiamano Mimi

~選自《波西米亞人》(La Bohème)

 

 

 

⟨噢!可愛的姑娘⟩(O soave fanciulla)

~選自《波西米亞人》(La Bohème)

當我獨自走在大街上時,

人們停下來盯著

並審視著我的美色

從頭看到到腳

然後我品嚐著這渴望

從他們的眼睛中發現

並從他們認為明顯的魅力

隱藏的美女。

所以慾望的氣味遍布我身邊,

這讓我開心!

你知道,誰記得和懷念,

你從我身上縮小了嗎?

我知道這是為什麼:

你不想告訴我你的痛苦,

但你覺得快要死了!

 

⟨當我走在街上⟩ Musetta’s Waltz “Quando m’en vo” 

~選自《波西米亞人》(La Bohème)

 

 

經典歌劇製作Live’ (1965年 義大利米蘭拉斯卡拉歌劇院)

 

現場音樂會超讚版

 

⟨他們走啦?我剛才假裝入睡 ⟩ (Sono andati? Fingevo di dormire)

~選自《波西米亞人》(La Bohème)


延伸閱讀

【BON音樂】普契尼四大歌劇之 ⟪蝴蝶夫人⟫ (Madama Butterfly) 背景與簡介

 

⟨美好的一日⟩ (Un bel dì vedremo..)

~選自《蝴蝶夫人》(Madama Butterfly)

 

黃英版《蝴蝶夫人》

 


延伸閱讀

【BON音樂】大人音樂課歌劇大師系列之四:普契尼《杜蘭朵公主》(Turandot)

 

⟨主人,請聽我說⟩(Signore, ascolta!)柳兒

~選自《杜蘭朵公主》(Turandot)

——柳兒苦勸王子不該去冒回答公主謎語的風險。

義大利文 中文翻譯
Signore, ascolta!  

Ah, signore, ascolta!   

Liù non regge più,          

si spezza il cuor!           

Ahimè, ahimè, quanto cammino  

col tuo nome nell’anima,     

col nome tuo sulle labbra!     

Ma se il tuo destino         

doman sarà deciso,       

noi morrem sulla strada dell’esilio.  

Ei perderà suo figlio,    

io l’ombra d’un sorriso.   

Liù non regge più! 

主人,請聽我說!

啊,主人,請聽我說!

柳兒再也無法忍受了,

我的內心痛苦難耐!

啊啊,不論多麼遙遠,

只要一心唸著您的名字,

我就有辦法跋山涉水。

可是,若您的命運,

明日就將被決定的話,

我們兩人都將死於旅途之中。

老主人將失去他的兒子……

我也將永遠失去那個笑容。

柳兒再也無法忍受了!

 

 

 

 

冰霜將妳重重包圍〝Tu che di gel sei cinta〞

——柳兒受公主虐待但卻堅決不說出王子姓名,決意自殺殉身前所演唱之詠嘆調。

歌詞翻譯(林仁斌翻譯)

義大利文歌詞 中文歌詞
TURANDOT: Chi pose tanta forza nel tuo cuore?
LIÙ: Principessa, l’amore!
T.: L’amore?Liù affronta la glaciale principessa con quest’aria:Tu che di gel sei cinta
da tanta fiamma vinta
L’amerai anche tu!
Prima di quest’aurora
io chiudo stanca gli occhi
perché egli vinca ancora…
egli vinca ancora…
per non, per non vederlo più!
Prima di quest’aurora, di quest’aurora
io chiudo stanca gli occhi
per non vederlo più!
杜蘭朵:誰在你心裡注入如此大的力量?
柳:公主,是愛情!
杜蘭朵:愛?柳兒用這樣的神情面對冰冷的公主:被層層冰霜包圍的你
一旦被如此多的火焰征服
你也會愛上他的!
在這黎明之前
我會閉上疲憊的雙眼
這樣他仍然可以獲勝
他或許還能贏…
不再,不再見到他!
在這黎明之前,在這黎明之前
我會閉上這疲憊的雙眼
再也見不到他了!

 

歌劇製作版本

 

胸式呼吸觀察

 

帕華洛帝教你如何深呼吸(就像進廁所.憋著呼吸.同時歌唱🎤)

 

好的歌唱方式:抵抗氣息!

訓練聲帶肌群能抵抗氣壓,發出清晰的音色

 

⟨祖先的屈辱⟩(In questa reggia)杜蘭朵

~選自《杜蘭朵公主》(Turandot)

 

《在這皇宮之中》

 

高音 High C 大競賽 XD

杜蘭朵:「三道謎題,死路只有一條!」

卡拉富:「三道謎題,活路只有一條!」

 

 

2024年蹦藝術8月精彩歐洲普契尼四大歌劇精彩規劃

【BON旅行】蹦藝術X緣點旅行社
2024年8月歐洲旅遊行程|普契尼逝世百年.四大歌劇音樂探索之旅

【BON旅行】蹦藝術X緣點旅行社  2024年8月|普契尼逝世百年.四大歌劇音樂探索之旅

 

行程八大特點:

 

林仁斌老師親製之行程特色解說

 

 

延伸閱讀

2024-2025 蹦藝術X緣點旅行社 – 音樂旅遊行程全覽

歡迎點入觀看所有行程

【BON旅行】2024-25年 蹦藝術X緣點旅行社 – 音樂旅遊行程全覽(2024年5月最新)

 

 

開卷蹦藝術.享受美好閱讀時光

☕️一杯咖啡.一點心意.支持蹦藝術☕️

 

各類合作提案,聯繫方式:

*手機:0917.670.518 
*Line:https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU
*E-mail:jenpin888@gmail.com
馬上分享給更多喜愛音樂的好友們🎵