【BON音樂】Reynaldo Hahn 藝術歌曲 ⟪小舟⟫ (La Barcheta)欣賞
“La Barcheta” by Reynaldo Hahn

 – 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –
蹦藝術 | BONART


雷納多·漢恩Reynaldo Hahn, 1874-1947),委內瑞拉法國作曲家。

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

關於漢恩的姓氏,台灣也有人翻譯 Reynaldo Hahn 的姓氏為 “阿恩”(Hahn),主因是在法文發音中“H”是不發音的,如以他所居住的法國巴黎,的確翻譯為 “雷納多.阿恩” 是貼切於法文發音。 

如果改以德文發音,也是”漢恩”。不過畢竟 “雷納多.漢恩” 是委內瑞拉人,為求國際通用,本文中筆者仍選用以 “漢恩” 為翻譯名稱,加上許多背景資料均以維基百科為主,因此便選擇與百科翻譯一致。

雷納多·漢恩的音樂作品種類豐富,但其中影響後世也最出色的是他的藝術歌曲。他的藝術歌曲旋律優美動人,鋼琴伴奏技法精湛,詞曲意境宛若一體,「詩中有樂,樂中有詩」,更抒發了作曲家對愛情和人生的感慨,一直為世人所喜愛。

雷納多·漢恩(Reynaldo Hahn, 1874-1947)| painting by Lucie Lambert, 1907

 

雷納多·漢恩出生委內瑞拉,南美軍事主政國家,政治社會極為動盪不安,人民失業率高,貧窮無生機。漢恩3歲時舉家遷至巴黎,在這充滿藝術的都市裡展開了全然不同的人生:8歲時,漢恩已能開始創作歌曲;10歲進入巴黎音樂院,曾隨法國作曲家 古諾(Charles Gounod, 1818 – 1893)及 馬斯奈(Jules Massenet, 1842 – 1912), 聖賞(Camille Saint-Saëns, 1835-1921)學習,並與曾為蕭邦最後一批學生之一的鋼琴家 埃米爾·德孔布(Émile Decombes, 1829 – 1912 )學習。而在世紀末的「美好年代」(La Belle Époque)裡,漢恩於巴黎同時代結交的音樂與藝術好友更是不計其數。


今天蹦藝術要與大家分享的藝術歌曲 ⟪小舟⟫(La Barcheta),是選自雷納多·漢恩迷人的聯篇藝術歌曲 ⟪威尼斯方言之歌⟫(Venezia)裡面第二首歌曲。

 

創作背景:

1894年,漢恩在巴黎女畫家 瑪德蓮·勒邁爾(Madeleine Lemaire, 1845-1928)家中遇見了有抱負的青年作家 馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust, 1871-1922)。普魯斯特和漢恩兩人皆對繪畫,文學和作曲家佛瑞的熱愛。於是普魯斯特和漢恩成了一對戀人,經常一起旅行,並參與各種藝術活動。

兩人相遇那年,作曲家 漢恩 20歲,小說家 普魯斯特 23歲。

 

普魯斯特 曾寫下如此文字:

“每件我曾做過的事,都必須感謝雷納多” 

Everything I have ever done has always been thanks to Reynaldo. ” — Marcel Proust

 

後來這兩位藝術家雖在 1896年時戀情轉淡,但朋友關係卻一直維持到1922年普魯斯特辭世為止,未來蹦藝術皆會撰文介紹。

下方這幅法國國家圖書館館藏的繪畫作品 “Une soirée chez Madeleine Lemaire“,彈奏鋼琴的正是作曲家雷納多·漢恩:

Une soirée chez Madeleine Lemaire : Reynaldo Hahn au piano / SEM ; [photogr. de] Bibliothèque nationale de France

 

漢恩與普魯斯特成為戀人後經常於假日一同到法國西北部的布列塔尼(Bretagne)及義大利威尼斯(Venezia)等各地旅行。旅途景緻明媚,戀人心情開闊,漢恩更於水都威尼斯遊歷時靈感乍現譜寫了迷人聯篇歌曲《威尼斯方言之歌》(Venezia, 6 Chansons En Dialecte Venitien),這套以威尼斯方言(Dialecte Venitien)與法語創作詩歌,一共有六首。

下方是就是這套聯篇藝術歌曲 ⟪威尼斯方言之歌⟫(Venezia)樂譜:

Venezia, Chansons en Dialect Vénitien by French composer Reynaldo Hahn. | 雷納多·漢恩迷人的聯篇藝術歌曲 ⟪威尼斯⟫(Venezia)樂譜
《威尼斯方言之歌》一共包含六首歌曲,皆為作曲家漢恩選自不同詩人作品,再譜上動人曲調。歌曲與詩人分別是:

⟪在沈睡水面之上⟫
“Sopra l’acqua indormenzada” 
by Pietro Pagello

⟪小舟⟫
“La Barcheta” 
by Pietro Buratti

⟪警告⟫
“L’avertimento” 
by Pietro Buratti

⟪貢多拉船上的金髮美女⟫
“La Biondina in Gondoleta” 
by Antonio Lamberti

⟪多麽羞恥⟫
“Che peca !” 
by Francesco Dall’ Ongaro

⟪春天⟫
“La Primavera” 
by Alvise Cigogna

P.S. 這個網站有非常棒的全曲英文翻譯
→"Reynaldo Hahn: Venezia (Venice)"

 

一起欣賞次女高音 Joyce DiDonato 與吉他版本的演唱:
Joyce DiDonato的音色非常美妙,對於氣息的掌控更是精確,她的呼吸完全融合在樂曲韻律中,是筆者心中最棒的近代演唱版本。

 

雷納多.漢恩:⟪小舟⟫ 歌詞
Reynaldo Hahn “La Barcheta “

詩:皮耶托. 布拉提 Pietro Buratti,  1772-1832
曲:雷納多.漢恩 Reynaldo hahn, 1875-1947

La Barcheta

La note è bela,
Fa presto, o Nineta,
Andemo in barcheta
I freschi a ciapar!
A Toni g’ho dito
Ch’el felze el ne cava
Per goder sta bava
Che supia dal mar.
Ah!

Che gusto contarsela
Soleti in laguna,
E al chiaro de luna
Sentirse a vogar!
Ti pol de la ventola
Far senza, o mia cara,
Chè zefiri a gara
Te vol sventolar.
Ah!

Se gh’è tra de lori
Chi troppo indiscreto
Volesse da pèto
El velo strapar,
No bada a ste frotole,
Soleti za semo
E Toni el so’ remo
Lè a tento a menar.
Ah!

小舟

夜晚是如此美麗
Nineta,請別再猶豫
讓我們乘著小舟
享受這夜晚舒適氣息
我已經要求 Toni
打開小船頂蓬
我們可以享受微風
從海上輕撫而來
啊!

彼此傾訴是多麼幸福
甜言蜜語
獨自在潟湖上
在月光下
在我們的船上承載;
親愛的,妳可以把扇子放在一旁
因為微風會相互爭奪機會
吹向妳。
啊!

如果在他們之中
有一個如此輕率的人
試圖揭開面紗
屏蔽妳的乳房,
不需理會他的無謂,
因為我們都是孤身一人
而Toni的意圖太強烈了
在他的槳上。
啊!

The little boat

The night is beautiful.
Make haste, Nineta,
let us take to our boat
and enjoy the evening breeze.
I have asked Toni
to remove the canopy
so that we can feel the Zephyr
blowing in from the sea;
Ah!

What bliss it is to exchange
sweet nothings
alone on the lagoon
and by moonlight,
to be borne along in our boat;
you can lay aside your fan, my dear,
for the breezes will vie with each other
to refresh you.
Ah!

If among them
there should be one so indiscreet
as to try to lift the veil
shielding your breast,
pay no heed to its nonsense,
for we are all alone
and Toni is much too intent
on plying his oar.
Ah!


⟪小舟⟫ “La Barcheta” 譜例:

從上方⟪小舟⟫ “La Barcheta” 的譜例,我們可以看到鋼琴伴奏之節奏為 2/4拍號,漢恩寫了連綿不斷的鋼琴琶音,代表「水」的意象。而聲樂獨唱則為 6/8拍記譜,跟鋼琴節奏呈現「2:3」的節奏比例,彷彿是水面上搖擺的船隻。

另外,漢恩譜寫了讓人沈醉不已的美妙旋律,為我們描繪出在威尼斯乘船的情侶們享受舒適月光下與浪漫海風的氛圍。

在原詩中,詩人帶出了夜色,因此有揭開船頂蓬享受月色微風的描述;有船夫代為划槳,情侶之間的甜言蜜語,還有不需搖扇就能不斷輕撫而來的微微海風…,令人充滿相像。

威尼斯水都曼妙場景,在 2/4拍前奏鋼琴的連續琶音中,已經悄悄進入聽者的心裡:在樂曲開始瞬間,我們彷彿已乘坐在搖曳的小舟上,隨風搖擺;而第4小節歌聲開始之後,更是感受到水、海風以及戀人之間的絮語… 漢恩用音樂描寫情與景的能力,堪稱「神來之筆」。

 

以這幅浪漫的水都划船油畫,讓大家想像一下:

水都威尼斯 夜晚乘船浪漫畫面

 

接下來再與大家分享 2014年Joyce DiDonato 卡內基音樂廳的現場音樂會:

這場音樂會的主題是 “威尼斯之旅”(A Journey Through Venice),Joyce DiDonato 在鋼琴家 David Zobel 出色的伴奏之下,以原始聲樂+鋼琴編制,緩緩地唱出這套迷人聯篇歌曲《威尼斯方言之歌》,她的音色飽滿豐沛,線條優美,這個現場版本真是太迷人了 :

⟪小舟⟫ “La Barcheta” – Joyce DiDonato :


[歷史錄音]

漢恩除了是鋼琴演奏者與作曲家,也有副好歌喉,經常在朋友音樂沙龍席間高歌演唱。圖片是漢恩於 1909年11月29日演唱彈琴之⟪小舟⟫ 版本黑膠唱片:
La Barcheta chanté par Reynaldo Hahn / Gramophone n° 32014 du 29 / 11 / 1909

 

下方影片是作曲家 雷納多.漢恩 1909年本人演唱+彈琴之錄音,歡迎欣賞:

Enregistrement HMV G.C. 4-32014 matrice 15456o du 29 novembre 1909
LA BARCHETA , chanson vénitienne ( Reynaldo Hanhn ) chanté par l’auteur s’accompagnant au piano
Paroles de Pietro Buratti , Musique de Reynaldo hahn

 

 

下方是附英文字幕之男高音 Matthew Polenzani 版本,搭配影像欣賞起來愉悅又舒適:
Hahn La barcheta – Matthew Polenzani, tenor; Julius Drake, piano


《威尼斯方言之歌》聯篇藝術歌曲CD版本:

[CD Album] Joyce DiDonato: Songs by Faure, Hahn and Head; Arias by Rossini and Handel
*點選歌曲後方時間軸直接欣賞↓:

I. ⟪在沈睡水面之上⟫ “Sopra l’acqua indormenzada” 00:00
II. ⟪小舟⟫ “La Barcheta” 03:20
III. ⟪警告⟫ “L’avertimento” 07:18
IV. ⟪貢多拉船上的金髮美女⟫ “La Biondina in Gondoleta” 08:55
V. ⟪多麽羞恥⟫ “Che peca !” 12:46
VI. ⟪春天⟫ “La Primavera”14:59

 

各類合作提案,聯繫方式: 

*手機:0917.670.518 
*Line:https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU 
*E-mail:jenpin888@gmail.com

 

馬上分享給更多喜愛音樂的好友們🎵