【BON音樂】法國葡萄酒與法語香頌 – 特別講座
French wine and Chanson – Special lecture

– 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –
蹦藝術 | BONART


今天的華泰王子大飯店音樂講座(2020年3月9日),仁斌老師邀請中法比瑞文化經濟協會理事長、也是法寶酒品執行長:賴作松先生蒞臨演講。除了品酒品生活,我們的話題也將從法國紅酒的豐富點點滴滴知識,一路聊到法國香頌。

華泰王子大飯店音樂講座報名專線:
(02)7721-6688 分機 1551

音樂講座資料網址:
https://www.gloriahotel.com/tw/news_content.php?id=15&fbclid=IwAR1hYhaTYTPCwgV4sHITNeg89ERVq5OybFVcajeCpfsHRj6vwMaNMDQze2U

 

音樂講座紅酒課程擔當 賴作松執行長簡介:

 

主持人與法語香頌擔當 – 林仁斌老師

 

講座精彩內容

葡萄酒歷史知識
感謝賴作松老師提供詳盡完整簡報資料👍🏻

品酒知識與藝術

今天實際品嚐的酒款

Terrasses d’Hortense 傲登絲(2016)簡介:

 

認識用心、環保 BiBoViNo 法國盒裝葡萄酒

 

三大特色:「動力有機、「有機栽種」與「大師嚴選」


法語香頌時間

Sous le Ciel de Paris
巴黎天空下

詞曲資訊與歌詞翻譯

詞:Jean Dréjac.

曲:Hubert Giraud 1951

歌唱:Yves Montand(1951)
翻唱:Edith Piaf (1954)

出處:電影《La Seine coule à Paris》

中法歌詞:

Sous le ciel de Paris
在巴黎的天空下

S’envole une chanson
飄蕩著這樣一首歌

Hum Hum(哼唱)

——

Dans le cœur d’un garcon
在一個男孩的心中

Sous le ciel de Paris
在巴黎的天空下

Marchent des amoureux
一對對的情侶們散著步

Hum Hum(哼唱)

——
Leur bonheur se construit
他們幸福洋溢

Sur un air fait pour eux
由於這首為他們而寫的歌

——

Sous le pont de Bercy
在貝西橋下

Un philosophe assis
坐著一位哲學家

Deux musiciens quelques badauds
兩個音樂家還有幾個觀眾

Puis les gens par milliers
漸漸地,人愈來愈多

——

Sous le ciel de Paris
在巴黎的天空下

Jusqu’au soir vont chanter

夜幕降臨後
Hum Hum(哼唱)

L’hymne d’un peuple épris
人們唱起他們熱愛的頌歌

De sa vieille cite
關於這座古老的城市

——

Près de Notre Dame
在聖母院旁

Parfois couve un drame
偶爾上演些戲劇

Oui mais à Paname
不過故事發生在巴拿馬

Tout peut arriver
什麼都有可能發生

Quelques rayons
有幾束陽光

Du ciel d’été
來自夏日的天空

L’accordéon
有悠揚的手風琴聲

D’un marinier
來自河上的船員

L’espoir fleurit
各式各樣的希望

Au ciel de Paris
都在巴黎的天空綻放

——

Et le ciel de Paris
然而巴黎的天空

A son secret pour lui
有著他自己的秘密

Depuis vingt siècles il est épris
從二十世紀以來,他就鍾愛著

De notre Ile Saint Louis
市中心的聖路易小島

Quand elle lui sourit
當她對他露出微笑

Il met son habit bleu
他便穿上那藍色外衣

Hum Hum (哼唱)

——

Pour se fair’ pardonner
過一會,為了表示他的歉意

Il offre un arc en ciel
他便會在天空,畫下一道彩虹

 

1951年 原唱
Yves Montand – Sous Le Ciel De Paris

 

1954年翻唱 (紅到幾乎被認為是原唱)
Edith Piaf- Sous Le Ciel De Paris

 

 

 

新版影音欣賞
Sous le Ciel de Paris | Pomplamoose 樂團

欣賞96萬訂閱的知名 Youtuber樂團,如何翻唱演奏

 

手風琴演奏版

這首曲目,最適合擔任主旋律的演奏樂器就是手風琴,一起欣賞筆者非常喜愛的手風琴演奏大師 Richard Galliano 錄音


 

Les Feuilles Mortes

枯葉

詞:Jacques Prevert

曲:Joseph Kosma

歌唱:Yves Montand(1945)
翻唱:Edith Piaf (1954)

出處:這首歌曲主要是描寫一對已經分開的戀人,追憶以前在一起的時光,那段曾經璀璨、似乎比今日更加美好、陽光也比今日耀眼的美麗時光。後來1947年時這首歌曲被美國爵士音樂作曲家 Johhnny Mercer 聽到,非常喜歡;他便將這首法文歌曲改為英文版本,而成為了英語世界裡更加流行傳唱的《秋葉》(Autumn Leaves),至今全球已有無數版本。

中法歌詞:(林仁斌翻譯)

口白:

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
噢!我多麼希望妳能想起

Des jours heureux ou nous etions amis.
那段我們曾經親密的幸福時光

En ce temps-la la vie etait plus belle,
那時,人生似乎更加美麗

Et le soleil plus brillant qu’aujourd’hui.
連陽光都比今天的還艷麗

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle.
枯葉已被聚攏在鏟子上

Tu vois, je n’ai pas les oublie…
妳瞧,我完全沒忘記

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
枯葉已被聚攏在鏟子上

Les souvenirs et les regrets aussi
回憶與悔恨也是如此

Et le vent du nord les emporte
北風將它們帶走

Dans la nuit froide de l’oubli.
在無人知曉的寒夜裡

Tu vois, je n’ai pas les oublie
妳瞧,我完全沒忘記

La chanson que tu me chantais.
這首妳曾對我唱過的歌

 

歌唱

C’est une chanson qui nous ressemble.
這是一首我們再也熟悉不過的歌曲

Toi, tu m’aimais et je t’aimais
妳愛著我,我愛著妳

Et nous vivions tous les deux ensemble,
我倆在生活中依偎相伴

Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
妳曾愛著我,我曾愛著妳

Mais la vie separe ceux qui s’aiment,
然而生活無情地拆散了這對愛侶

Tout doucement, sans faire de bruit
靜悄悄地,也無聲無息

Et la mer efface sur le sable
海浪彿過沙地

Les pas des amants desunis.
也拭去了分離戀人們的足跡

Mais la vie separe ceux qui s’aiment,
然而生活卻拆散了這兩個相愛的人

Tout doucement, sans faire de bruit
靜悄悄地,也無聲無息

Et la mer efface sur le sable
海浪彿過沙地

Les pas des amants desunis.
也拭去了分離戀人們的足跡

 

1945年法語原唱 YVES MONTAND – Les Feuilles Mortes

 

1956年英語版錄音 Doris Day – Autumn Leaves

 

《秋葉》(Autumn Leaves)

中英歌詞對照

The falling leaves drift by the window
落葉在窗邊 飄落下來

The autumn leaves of red and gold
染紅或金黃的秋葉

I see your lips
看著你的唇

The summer kisses
想起夏日的吻

The sunburned hand
曬傷的手

I used to hold
我曽握著過

Since you went away
自從你離開

The days grow long
長日漫漫

And soon I’ll hear
但我快聽到

Old winter’s song
古老的冬之歌

But I miss you most of all my darling
但親愛的 我最想念是你

When autumn leaves start to fall
當秋葉開始飄零

 

 

筆者非常喜歡的爵士歌手 Jacintha版本,錄音非常棒,歌唱演繹與樂手均為一時最佳之選:

 

 

知名爵士樂團體 Beegie Adair Trio – Autumn Leaves

 

爵士傳奇名家 – Miles Davis 版本

 

開卷蹦藝術.享受美好閱讀時光

☕️一杯咖啡.一點心意.支持蹦藝術☕️

 

各類合作提案,聯繫方式:

*手機:0917.670.518 
*Line:https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU
*E-mail:jenpin888@gmail.com
馬上分享給更多喜愛音樂的好友們🎵