【BON音樂】德布西鋼琴作品《版畫》(Estampes)介紹
All about Debussy’s “Estampes

– 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –
蹦藝術 | BONART


《版畫》(Estampes)簡介

德布西鋼琴作品《版畫》(Estampes)

 

《版畫》(Estampes)是法國作曲家德布西於1903年完成的鋼琴曲集,與他的《映像》(Image)同為確立法國印象主義音樂鋼琴語法的作品之一。全集由3首鋼琴曲構成,各自分別取材自東方(,Pagodes)、西班牙(格拉納達的黃昏,Soirée dans Grenade)與法國(雨中庭園,Jardins sous la pluie)等不同國度,融合了異國風格與德布西神遊四海之無限創意:

其實德布西完成這部鋼琴曲集後,也曾經於致友人之信函裡提到:「很喜歡這些曲名」,但德布西其實從未到過東方國度與西班牙~信中提到,「只好以想像補其不足」。

德布西的《版畫》(Estampes)的特殊之處,在於德布西受到的東方影響:這裏的版畫,指的是便是日本版畫(浮世繪)

那時歐洲熱燒蔓延一股東方風潮:日本的傳統版畫大量傳入印象派畫家的手中,無論是主題或工法都和西方版畫大相徑庭。

西方畫法注重立體透視及取景完整;日本版畫卻注重張力,取景片面,目的是要觀者發揮想像力去想像圖中景象延伸至畫布之外,而非只侷限在有限的2D空間。

 

浮世繪(日語:浮世絵うきよえ)是日本的一種繪畫藝術形式,因巧妙地與木板活版印刷結合而在江戶時代廣為流行,起源於17世紀,並以18、19世紀的江戶為中心迎來創作與商業上的全盛時期,主要描繪人們日常生活、風景、和戲劇。浮世繪常被認為專指彩色印刷版畫日語稱為錦繪),但事實上也有手繪的作品。

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

全世界最廣為人知的浮世繪作品-神奈川沖浪裏
冨嶽三十六景》之一,葛飾北齋繪。

最廣為人知的浮世繪之一-神奈川沖浪裏
《冨嶽三十六景》之一,葛飾北齋繪。

 

德布西在因緣際會中接觸到這樣的繪畫,而在1896年,他又在當時世界的藝術中心巴黎舉行的萬國博覽會上見識到東方的音樂,例如五聲音階和印尼爪哇的打擊樂音響,使他的音樂深受影響。

德布西於家中與史特拉汶斯基合影。背後牆面上方所掛,即為葛飾北齋所繪之《神奈川衝浪裏》:

德布西與史特拉汶斯基合影。背後牆面上方所掛,即為葛飾北齋所繪之《神奈川衝浪裏》

 

德布西獨照

德布西獨照

 

更多精彩之浮世繪作品:

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

見返り美人圖(菱川師宣繪)

見返り美人圖,菱川師宣繪(63公分X31.2公分)

 

三代目大谷鬼次の奴江戶兵衛(東洲齋寫樂繪)

三代目大谷鬼次の奴江戶兵衛(東洲齋寫樂繪)

 

蒲原·夜之雪。
東海道五十三次》之一,歌川廣重

蒲原·夜之雪。《東海道五十三次》之一,歌川廣重繪

 

《寬政三美人》(喜多川歌麿繪)

《寬政三美人》(喜多川歌麿繪)

《版畫》音樂欣賞

普雷斯勒現場(Menahem Pressler)

Debussy – Estampes


延伸閱讀:作曲家德布西介紹

【BON音樂】法國音樂的榮光 – 作曲家德布西 Claude Debussy

 

萬國博覽會

1889年德布西參觀了在巴黎舉行的萬國博覽會(Universal Exhibition),首次接觸了來自爪哇的甘美朗音樂(Gamelan), 立即被此形式與節奏的自由、具有東方神秘色彩、五聲音階調式的新鮮音樂風格所深深吸引,他對東方異國情調的音樂產生濃厚的興趣。加上他對華格納音樂的理解,由認同改為要與之抗衡~於是他的內心開始進行了激烈的想法,思考著未來創作的方向。

 

1889年的萬國博覽會海報

 

1889年萬國博覽會(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

1889年世界博覽會法國首都巴黎舉行,自5月6日至10月31日,為期共150天,目的是紀念法國大革命起點——巴士底監獄暴動——百週年,在這場世界博覽會艾菲爾鐵塔成為最耀眼的代表,於1889年建立完成,並且以它作為展覽會場的入口。

這場博覽會有三十五個國家參展,佔地0.96平方公里(九十六公頃),包括戰神廣場、the Trocadéro、奧塞碼頭、一部份的塞納河榮軍院。總計花費:41,500,000法郎,回收金額49,500,000法郎,人次:32,250,297人。

 

德布西《版畫》組曲中,共包含三首小品,分別為塔(Pagodes)、格拉納達的黃昏(Soirée dans Grenade)、雨中庭園(Jardins sous lapluie)。

 

東方意象:《塔》Pagodes

1889年,德布西在巴黎世界博覽會中聽到甘美朗(Gamelan)音樂,立刻被具有濃厚東方色彩的音樂所吸引,因而激盪出創作靈感,寫下〈塔〉。當中使用中國五聲音階的羽調式,融合甘美朗音樂中的多層音色渲染,以不同節奏的變化方式反覆出現,營造出濃厚的東方神秘風格,使人聯想起遠東某一場所或建築的映象,此曲不侷限於單純的描寫,而是藉著難以言傳的氣氛,將聽眾引導到如夢似幻、光線纖細的國度。(解說文字整理自鋼琴家廖皎含網誌)

 

《海》與甘美朗音樂(5’26″)

 

樂曲講解影片:

 

塔(Pagodes) – 鋼琴版附樂譜

 

 

鋼琴演奏版本欣賞

 

作曲家 André Caplet (1878-1925) 管弦樂化的《塔》:

Estampes: No. 1. Pagodes (arr. A. Caplet for orchestra)

 

打擊樂版本:

 

無邊際的想像力.從文學與繪畫裡 飛揚而出的東方意象

巴倫波因五分鐘教學


西班牙:格拉納達的黃昏(Soirée dans Grenade)

使用德布西用稍慢的哈巴奈拉(Habanera)舞曲節奏,以及非洲的「摩爾人(Moor)之歌」譜曲,並模仿吉他撥奏的聲響,描繪位於南伊比利半島安達魯西亞古都格拉納達黃昏景象,有迷人的西班牙式中東風情。

然而其實德布西不曾去過西班牙,此曲曾被西班牙作曲家法雅稱讚:「連一小節都沒有借用西班牙民謠,卻很巧妙用作品全體與細部描出西班牙」、「短短幾頁就能表現出濃郁的想像風味,這樣的音樂由外國人憑藉空想寫作出來,想來幾乎是一種奇蹟」。此外,在這首樂曲創作後,同被認為是印象主義的拉威爾,認為這首「格拉納達的黃昏」太像他所寫的『哈巴奈拉舞曲』而指責德布西,之後兩人交惡。(解說文字整理自鋼琴家廖皎含網誌)

 

樂曲講解影片:

 

樂譜版本欣賞:

 

阿格麗希現場Live’演奏

 

Estampes: No. 2. La soiree dans Grenade (arr. H. Busser for orchestra)

 

法國音樂的全新色彩.西班牙節奏

巴倫波因五分鐘教學


法國:雨中庭園(Jardins sous la pluie)

此曲引用兩首法國童謠《再也不到森林去了》(Nousn'irons plus aux bois)與《睡吧,寶寶,睡》(Dodo, l'enfant do),帶來雨天的各種童年印象。曲中混用半音階全音階大調小調纖細的快速琶音,描寫打在園中樹葉的雨水。像是一幅非常纖細且優美的版畫,似乎能讓人從中感受到兒童的遊戲中,那憂鬱的色調下,消失而去的幸福回憶。(解說文字整理自鋼琴家廖皎含網誌)

 

鋼琴樂譜版本

 

鋼琴演奏版本 魯崗斯基 Live’

 

水的意向.從《雨中庭園》到《海》

巴倫波因五分鐘教學

 

法國童謠

《我們再也不到森林去了》(Nousn’irons plus aux bois)

中文翻譯(Google翻譯 意譯)

我們不再去樹林,桂冠被砍掉了
這裡的美女,我們讓她跳舞好嗎?
走進舞蹈,看看我們如何跳舞
跳躍、跳舞、親吻你想要的任何人

這裡的美女,我們讓她跳舞好嗎?
但是木頭的桂冠,我們會讓它們枯萎嗎?
但是木頭的桂冠,我們會讓它們枯萎嗎?
不,每個人都會輪流接他們
走進舞蹈,看看我們如何跳舞
跳躍、跳舞、親吻你想要的任何人

不,每個人都會輪流接他們
如果蟬睡在那裡,不要傷害它
如果蟬睡在那裡,不要傷害它
夜鶯之歌將她喚醒
走進舞蹈,看看我們如何跳舞
跳躍、跳舞、親吻你想要的任何人

夜鶯之歌將她喚醒
還有喉嚨甜美的鶯
還有喉嚨甜美的鶯
還有拿著白色籃子的牧羊女珍妮
走進舞蹈,看看我們如何跳舞
跳躍、跳舞、親吻你想要的任何人

還有拿著白色籃子的牧羊女珍妮
去摘草莓和玫瑰果花
去摘草莓和玫瑰果花
蟬,我的蟬,來吧,我們必須歌唱
蟬,我的蟬,來吧,我們必須歌唱
因為木頭的桂冠已經被推後了

 

 

《睡吧,寶寶,睡》(Dodo, l’enfant do)

中文翻譯(Google翻譯 意譯)

睡吧睡吧,孩子睡吧
孩子會很快入睡
睡吧睡吧,孩子睡吧
孩子會很快入睡

 

精彩延伸

Debussy – Nous n’irons plus au bois (Orchestration by Zoltan Kocsis)

 

開卷蹦藝術.享受美好閱讀時光

☕️一杯咖啡.一點心意.支持蹦藝術☕️

 

各類合作提案,聯繫方式:

*手機:0917.670.518 
*Line:https://line.me/ti/p/LB1ro0P0AU
*E-mail:jenpin888@gmail.com
馬上分享給更多喜愛音樂的好友們🎵
 
  BONART_Webmaster
更多音樂新知